在杜若洲、黄雨石译本和原作之间交叉比较读完的,书很短,但是感受非常、非常累。后续要再读原文,乔伊斯行文很美,其写迪达勒斯的语言风格基本保持一致(与我无能速读的尤利西斯第一部分相比),意象和翻译的双重屏障让体悟其原意或深意很困难,但最后迪达勒斯和克兰利的对话非常感动,不敬神的、选择忠于自我的叛逆者是真的可以给我精神鼓舞的。有一些关于拉康式语言和主体的想法,希望忙完这段时间我自己有机会发展出来。(迪达勒斯选择相信艺术的那个顿悟的时刻,是不是感受到了affirmation of life?我始终无法把握他是如何理解现实世界的,是理念大于现实还是?)10-19
豆瓣评论