豆瓣评论

  • 亚细亚的孩子
    论文集。翻译啊翻译。好好学习英语!03-20
  • 神圣海星
    他妈的狗屁不通!作者跟译者都他妈烂完了!扯鸡吧蛋!谁他妈听你那堆人名!谁他妈知道你那堆用词非原创什么意思!10-18
  • 全都是风
    虽然译本的主要作用只是快速浏览一下会议论文集,虽然觉得英语系的人不知道霍米巴巴也……还……行吧(毕竟人家来学校讲我也没去听),但翻译成霍米芭芭拉是不是略过份了点??(都芭芭拉了短评还在嫌不够流畅也很好笑了)03-14
  • perlimpinpin
    真心忍够了文学学士翻译社科论文这种事。04-06
  • Sun
    论题挺好,但翻译打折扣11-21
  • momo
    翻译的的确差,啧啧啧~05-04
  • 巴斯光喵
    这个翻译让中国人读不懂中国话,是第一次觉得翻译影响了阅读的顺畅,可恶。文化研究其实相对是比较开放的领域,在这本论文集里就不难看出,关于身份可以牵涉到音乐、政治和公民等各个方面。文化身份的问题是丰富的,因为文化身份所面临的处境是复杂的,面对新的世界格局,不同的文化身份都面临着相同的动态变化,无论是集体还是个人。在建构自我的文化身份的过程中,极有可能会面临碰撞和失落,因此形成文化创伤,但文化身份一旦构筑,将不会消弭,个体会形成对集体强有力的归属感。现今的世界格局,不仅被殖民地面临着找寻身份认同,宗主国同样也面临着文化身份探寻的问题。因为人口属性走向多元化,想要形成曾经强大的国家凝聚力,也必将转变单一的身份认同,而打造开放的身份认同空间格局。01-28
  • 不安的流光
    其实是一本文集,斯图亚特霍尔只是编者之一,翻译一般,和预期有差距。——跳着看完了,觉得这本书尤其是翻译真的和现在的豆瓣页面很般配。。。03-15
  • Ezastmds
    头一次见参考文献也翻译成中文的02-17
  • 樹上的女爵。
    为什么我这么蠢T T06-10