豆瓣评论

  • hyggyfoner
    唉,翻译真的让人卒。有兴趣再去读英文本吧。12-04
  • 深呼吸
    写的太好了,虽然可能是翻译的问题,很多段落读起来很累,读的过程中经常为作者思想的闪光拍案叫绝!可以作为人生必读之书!12-04
  • 网中鸟
    给思想巨大的启迪,但是翻译的中文实在太过晦涩。12-01
  • 七海
    “自由与独立,真理与诚笃,和平与民主,以及把个人作为人,而不仅作为一个有组织的集体中的一员来尊重”。没有自由和个人选择,道德将毫无意义。在没完没了的核酸检测时代读到这本书,感触颇多。11-29
  • NIGHTSURROUND
    (1)一般说来,各个人的教育和知识越高,他们的见解和趣味就越不相同,而他们赞同某种价值等级制度的可能性就越少。(2)壮大极权主义政党队伍的,正是那些其思想模糊、不健全并容易动摇的人以及那些感情与情绪容易冲动的人。(3)人们赞同一个消极的纲领,即对敌人的憎恨、对富人的嫉妒,比赞同一项积极的任务要容易些,这看来几乎是人性的一个法则。一项维护个人自由的政策是唯一真正进步的政策,在今天,这一指导原则依然是正确的。11-14
  • 墨涅涅
    早就耳闻哈耶克的这部著作,一直等着微信读书上架。今早刚读完,翻译让人有点摸不着头脑,以至于对一些句子和含义的理解造成了困扰。大体上,哈耶克提出了一些较为尖锐与恳切的时代的症结,也尝试对这些问题进行思考与回答。他在属于他的那个时代,无疑是大胆而勇敢的。11-19
  • huangsir
    翻译读起来太费劲,很多人还对标当下,哈哈,够自信的,读本书以为自己又懂了?11-19
  • 米修斯
    我不懂翻译,但读起来真是又拗口又绕,难受!11-18
  • InfiniteX
    翻译太差扣一分吧… 前半部分对于集体主义计划体制与自由、民主、法治的论述很有启发意义,尤其是在当下。11-13
  • Jeremy
    印象中这本书是2018年大学老师在课堂上推荐的,不知不觉经历了4年直到最近才想起来读。结合过往几年的时事,也算是重新补了一堂晚课。11-11
  • 依然范特西
    对集体主义的向往终将迎来被束缚的自由11-11