豆瓣评论

  • 劈头士》睁木
    已购。文字实在太美了,常被其中一景一物甚至一个动作吸引住。比如清显给聪子写完信,舔信封的干胶,感到微甜的药水般的味道。全书的情节很简单,但是主人公的心思真是百转千回,若小时候读,我估计会觉得很不耐烦,如今读来,勾起数缕回忆,也似略懂了清显、聪子的心思,感慨感慨!临到尾声,清显体会到,“世上竟有这样一种人,他们仅仅是为了开花后撕碎花瓣才精心栽培鲜花。”至于文中的玄思,还谈不上有多么高深新颖之处,烘托氛围是足够的。12-01
  • Leo Hepburn
    优美又病态,印象最深的便是那个夏日海边的度假别墅和春雪覆盖的月修寺07-05
  • Lauren与海
    三岛完好地保留着贵族感,清显聪子都是遗世而独立的存在。祖母在知道清显的赴死行为后非常赞许,没落贵族中渐渐失掉的精神非伯爵的懦弱虚荣,清显表面是死,实则是在这中精神中站立。/聪子的信这样写“想起那天雪花飞舞的早晨,即使翌日晴空万里,我的心里仍然不停地飘着幸福的雪花。那片片雪花仿佛都浮现出您的面容。我想您,希望自己能居住在三百六十天终日下雪的地方。”/清显有两段自白“他决心一辈子都不能玷污自己白皙而美丽的双手,甚至不能磨出一个血泡。他要像旗帜一样,为风而存在。”结尾又说“自己这一生一直保护着这双优美的手掌,绝不受泥土、鲜血、汗水的污脏。这是一双只用来表达感情的手。 ”早知如此何苦呢?难道真的像聪子说的,你就是个孩子你什么都不懂?/美丽与恐惧并生,幸福与不祥共存。晚霞在染上色彩之前云朵会面色惨白。01-20
  • Livinginbpi
    名字是母亲的乳名,觉得 看完应该送给她的一本书。三岛文笔细腻,描写画面感极强,故事讲得简单但又意思,叫人有看完的冲动,还是可以继续挖掘的作者。谢世,再次流泪。人,死去有很多种,爱情加上罹患疾病的双重修炼,让我们紧握手来年再见。中间有种罗密欧朱丽叶的感觉,而后变为佛学中的涅磐和坚忍。春雪飘离了清显聪子夏燥清醒了曹儿秋子发芽开花结果留种一步一步走向两个人交织的晴天唯独如此方可见到一片艳阳。06-08
  • Prank Ocean
    这种结局很顺其自然了,雪融化在水里06-30
  • 鲛人河
    三岛终于跳脱了一味地自我表达,写了真正的小说,真正的不仅仅把血与肉倾注到主角身上,而是每一个出现的人物,都有了克制,优雅,踌躇,与身不由己。爱就大声说出来这种现代恋爱哲学基本不存在于三岛的文学世界里,悲哀喜乐终究只是自我能体会,旁人目中草草收场的行为,不知在当事人心中经历了多少的千回百转。而在这部小说中,三岛几乎以全知视角把每个人物的软肋与目的展露得一丝不挂。本来想好好总结一下每个人物,突然发现完全做不到,对于一个角色三岛描写的完全程度已经达到了六成,这与着重情节或只描写人物之皮而非骨的小说相比,已经让人物彻底活了过来。而我,有怎能用一言一语,去概括一个活生生的人呢?剩下的四成,怕只有他们本身知道,该是怎样的吧。06-01
  • 荏草秋黄
    想说一下翻译…觉得这个译本在一些优美的文段上翻译的很好,但在普通的语句上偶有不通顺。有些句子修饰语叠的太多,不太符合汉语习惯的感觉。有些代词指代也让我很难弄清指代的是什么。还有些令人费解的时候,比如十八章“日本人通常都是客人之间不大容易混熟,往往是夫人跟在丈夫身后各走各的”,???。唐月梅版翻译的是“按日本人习惯,客人彼此是不轻易混杂在一起……”,这显得更合逻辑些。不过唐版在优美性上稍差一些,注释亦不如这个版本丰富。印象深刻的是第一章中一处,唐版翻译是“妇女们……(单独成段)”,这里翻译的是“女人们……”,感觉要更有味道些……唉,总之这两个的翻译都不能让人太满意…另外我看到两个硬核错别字,P42页“台球窒”-“室”,P207页“清湿”-“显”,版本是2014年第1版。文校不够仔细,emm10-14
  • 沁云
    还能说什么呢?每次和三岛由纪夫的作品相遇,都像是久别重逢。初夜和火车送别的场景在所有美好的描写中尤其美好。译笔优美,但稍有几处不够顺畅,“不啻”一词出现太多。04-19
  • 白子蛋
    看了评论,深感于人云亦云的无知有多么可怕,声称“神译”,试问哪里好?都是文洁若的托儿?先拿一处智障话和林少华版做下对比:“一种失落的安堵感抚慰着清显。他那心灵的活动一向是这样的,知道失落已成为现实,总比失落的恐怖强多了”(文)“丧失以后的安心在慰藉着清显。他的心只是在这样感受着,与其害怕失去,不如知道实际上已经失去”(林)文译看似“优美”实则荒唐!此外还有:“自己从今以后要闭上眼睛竭尽平庸的愚人的友情”“由于儿子替自己点燃怒火,侯爵踌躇满志了。这下他就可以心安理得地盲目行事了”是人话吗?词语匮乏就别乱造词,不懂含义就别乱用,连最基本的耸人听闻、骇人听闻都分不清,做什么翻译?评论区是如何人云亦云觉得好的?!没有明辨是非的能力吗?果真是各“花”入各眼。以后我会对文洁若避之如瘟疫。06-11
  • 郑宁素
    讲的故事很简单,但是细节描写十分讲究,涉及到宗教、哲学、法律等诸多领域,令人不禁佩服作者的博学多才。另外,对景物的描写很细致,也能看出作者善于观察。真不愧是一本教材性质的代表作。09-02
  • 看不见的城市
    在探索人性和美等方面,如果说陀氏是狠狠地向深处挖掘,每每让人震惊错愕,那么三岛就是悠悠地向旁侧挑剜,淌出的都是晦暗不明的东西。这些东西在生活中的细小瞬间被我们觉察又摒弃,这种反常态真实,但又散发异样的“美”,让人胆寒。06-15
  • 猛烈员工
    啃这种类型的书进度太慢了。03-05
  • 果维他
    我实在太喜欢这个版本了10-23
  • Air D-dur.24℃
    很久没有读完一本书后久久不能平息的感觉了,然而三岛的书却总能做到。原本觉得清显无论有怎样的结局都不足为惜,毕竟聪子实在太惹人怜了。但看完后心里也像是蒙上了一层春雪,冰凉沁人,即便是渐渐融化流逝,也带走了最后一丝热量。七夕当头,看完这么一本书,盛夏都似离我而去了。08-02
  • 把噗
    翻译太赞 整个人都不好了。。。06-02
  • 三尺水
    这版翻译确实好,再次惊叹于三岛由纪夫精妙绝伦的比喻,印象最深:“这个毫无歉意而又服了毒的老妪,化妆得犹如一只滚进扑粉盒的蟋蟀,身披暗红色棉睡衣蜷缩在那里。”05-08
  • 十六
    从清显不顾一切奔往月俢寺以求见聪子一面我就知道,这样的美男子,三岛是必然会将死亡之美赋予他的。07-08
  • basi
    不是三岛的思想太偏激诡异,他的美学带着死亡的血腥,但那只是表面,内里他也只是一个敏感而软弱的男人11-25