豆瓣评论

  • 伯儀
    从《鳄鱼街》中来,这个剧本也同样适用于曾经苦难的祖国,对国家的忠诚,对人民大众苦难的怜悯,满篇的姓名最终在死亡与流放之间徘徊。这是他们的波兰,这也是我们的中国。曾经也读过一些剧本,这篇所翻译画面感很强。那些赤裸的死亡,那些化为虚无的尸首,后人踏着你们的道路继续向前。若要倒下,就此倒下,无论语言是否相通,无论面容是否相似,屠杀与生存链接在一起,分不清哪一个绑在历史的车轮上。让人祭奠,魂兮归来,像星子如雨,给予生者最后的慰藉。学习过去,只因为我们着眼于——未来。12-09
  • 堆雪人
    好喜欢啊,太浪漫了,太浪漫了04-14
  • 赫米西
    不!我曾生活在想象之中,把它的广度测量!我知道它的边界,越过去就成了梦想。03-26
  • 独自退场
    名字好,和我想的不太一样,我真是越来越狭隘了,不过第三部厉害,诗人果然需要充沛磅礴的情感。其余的,爱情就不要成为文学的主题了吧,它已经在生活里占据了那么多。#??#07-15
  • 金赫
    不连贯的,难以说明的,一泻无际的情感。全诗弥漫着难以把捉的东西,情感狡猾的像是一条泥鳅。读者往往刚要捉到那种确定的形状,诗剧作者却选择叫它溜走。对于这部很难定性的作品,叙事显得毫不重要,完全让位给情感的肆无忌惮。国内的解说家只把他定义为某种民族革命诗,当然是降低了《先人祭》的品位。早先读过第三部——最重要的一部——这次算是一口气读完了全部。10-25
  • 尽头的桥
    断断续续读了太久,肯定有有一个月了吧。密茨凯维奇对于波兰民族的热情彻底点燃了我去波兰看看的期望。其实说到被压迫、被奴役也好,还是他憎恨讥讽的压迫众多民族的俄国也好,民族的基调都是相同的啊!请不要忘记,俄国也有和你们素不相识的、与你们共同奋斗的不同民族的兄弟。这些悲怆的故事都发生在如此贫瘠的大地上,铺天盖地的大雪上染着泥浆和鲜血。所以我真的太想去波兰了——沿着作者流亡的道路,从华沙到立陶宛的维尔纽斯,再去圣彼得堡,然后是莫斯科,最后,请让我去西伯利亚,让我看看那些流亡者的泪冻结的泥土.......11-03
  • 白模卡
    “波兰就是在大地的阴影里生活和开花”02-21
  • 阿辽沙
    气势磅礴,很有力量,虽是十九世纪上半叶的东西,却不失现代感10-25
  • Llewsniav
    Bravo!伟大。燃到疯!磅礴的排山倒海,每个人都是庄严不屈的灵魂。12-18
  • 叟咬叟
    伟大得令人瞠目,密茨凯维奇理应享有拜伦那样的名气,只怪他是东欧人09-02
  • 荒诞
    强力。“显而易见的是,《先人祭》是关于一次失败的学生运动的戏剧体诗作”,为了逃避审查,四十年前译者挑了第三部译,现在看很有先见之明。08-06
  • 艾弗砷
    文学性上不如塔杜施先生。而且,现在这个年代再去读《先人祭》著名的第三部,很难被刺激到,一是因为我等是外国人,有隔阂;再就是我们现代已经经历了共产主义运动和疯狂野蛮的二十世纪,早已对恶有耐受性了,神经变得麻木,这时再回头看19世纪初那些不管是量级上还是广度上都远远轻得多的压迫,感觉已经触不到我们松松垮垮的承受底线了。二十世纪拉低了人的审美,我们不再敏感了。这太悲哀了。现代人对不起密茨凯维奇。01-17