首页
读书
阅读
传说是天帝藏书的地方
首页
读书
小说文学
巴别塔
举报
书名
巴别塔
作者
匡灵秀
格式
AZW3,EPUB,MOBI
ISBN书号
9787521757965
出版年
2023-10
出版社
中信出版集团
页数
626
定价
98.00元
装帧
平装
豆瓣评论
少女漫步世界
翻译是语言割裂后的凝聚,诗人奔跑无需割裂自我,而翻译者却需要带着镣铐完成凝聚。学习语言本就是一项不堪重负的事情,也是一种无声的掠夺——“我们拿走他们的语言,他们观察和描述世界的方式。”语言即魔法,翻译即背叛,我们试图表达自身某种无法言说的东西,却蚕食了语言的自由,和拥有语言者的自由。语言是差异,是千万种看待世界的方式,是千万种在世界上行走的方式。(千万不要以奇幻小说的方式打开这本书,它是一本披着魔法外衣讨论宏大世界观的故事。)
12-18
曼仔
耗时八个半小时读完。我们播客下周会上线一期聊这本的节目~长短板都很明显,作者非常擅长以实写虚,以银条来象征不同语言之间转译时失落的部分、以白人父亲和混血儿子的关系来写殖民主义的微观化、以巴别塔来写为帝国服务的学者实际上是殖民的帮凶(也是平庸之恶的具体书写),但不足之处一是人物仿佛观念的载体,是作者头脑里不同概念的交锋,而非鲜活生动的人,二是想写的东西太多了,有杂糅感,反而觉得仓促。最后一部分笔力不济。但作者太年轻了,令人对她以后的作品充满了期待。
05-09
伊夏
首先,二十多岁的年轻作者写出这样的作品,称一声“惊叹”不为过;其次,也不觉得部分细节肖似HP是什么罪过,毕竟HP已经是一代人绕不开的经典了,你要写一个魔法学院的故事,就无往不在此枷锁之中;最后,还是需要说明这本书的“滑坡”大概就是从广州回程开始发生的所有。如果要往一本更杰出的作品修改,还可以改进一下全程的魔法技能,是可以增加一些其他技术的不是么,以这样的体量,只“学习”银条,似乎有点薄弱。我相信是可以有一整套魔法课程,让主人公们的成长更复杂些,只要都指向“巴别塔”这个核心概念就行。还是为这样独特的好作品而激动,期待这个作者的后续成长。
10-19
于是
本雅明、韦努蒂……各派翻译论和哈利·波特的奇妙组合,糅合反帝国反男权反各种歧视。革命运动的超极浪漫化。赞美语言多样性。但进入斗争的后半本不够紧凑了,类型化小说终究是有致命伤的,包括潜意识和刻意的PR自省。
11-14
clorissa
太喜欢魔法了,刻银术的设定怪有意思的。前半部有多明媚后半部就有多残忍,从乌托邦到残酷现实心情起起伏伏。btw,让人爱不释手欲罢不能的文字本身不就是最大的魔法么~
04-23
Alphamber
瑕不掩瑜的一部作品。前半部分太惊艳,后半部分在节奏上略显呆板,稍有逊色。▫️Robinson的移民背景和到牛津之后的体验极致细腻,英国上层阶级的傲慢在虚伪的修饰下具像成了一个外国人日常生活里无数“小尴尬”,每一种无以言说都得到了充分施展。(这一点对于此刻身处剑桥的我深有体会)▫️语言翻译作为白银魔法来源的这个想法太有创造力,非常直白又巧妙地映射了英国对于被殖民国家的压榨和攫取,同时展现了文化与语言的无穷魅力,读起来趣味横生。▫️后半部分的反叛和驻守巴别塔章节虽然工整,但情节密度不够,光是人物内心的纠结和追问似乎无法把作品的弦绷紧,稍有些散下来的观感。▫️整体来说,这部作品在反殖民和反种族和性别歧视的思考非常敏锐,且无缝融入在校园魔法青少年成长故事中,是非常优秀的小说作品。
03-27
神威
休憩3rd,受惠我秀外慧中的妹妹,2024首个阅读高潮时刻来的很早。这本平行宇宙玄幻基调的小说内容极为丰富,包括但不限于无数语言学知识,西方文学弑父之根源主题,资本主义强国崛起伴随的殖民、吸血、歧视、剥削、奴役、非正义战争、阶级分化、科技压缩贫民生存空间以及资产阶级为自己营造的不可替代性,更有革命的必要性与牺牲和代价,并神奇的将这庞杂内容十分自然的融合连缀一处,但不要以为只是本魔法世界近代史,这是本一个革命家的成长小说,罗宾性格不讨喜,但书中极细致的让他每个选择每处心理都顺理成章水到渠成。巴别塔注定要坍塌的,如人之伟愿永不可成,故事或有悲壮结局或沦为苟且,人或重于泰山或轻于鸿毛,结局却是注定的,条条大路蜿蜒四方,终点一成不变是罗马。完成度如此高让核心要地如此轻易攻陷的必要BUG也没那么刺眼了
01-04
白驹在空谷
第一二卷文字绵密,字里行间闪耀着回忆的柔光;最后一卷厚重坚实,有一股横下心来直撞南墙的硬气。中间的三四卷(尤其从拉米的插曲开始)节奏略显失控,仿佛哑铃的中段,读起来有种从高塔冲向深渊的失重感。观看一场反抗有三种视角:站在反抗者一边,觉得无望;站在被反抗者一边,觉得无能;站在上帝视角,觉得无谓。
11-25
黑音
很长很完整,甚至有点没必要写得如此巨细靡遗。中间开始会让人联想到地下党人,只是最后结局太悲壮太无奈。中译翻得不错。
03-21
丛林宜歌
利用词语的“不可译性”设计魔法,恰恰是在证明翻译的重要性。当罗宾在银条堆上念诵毁灭巴别塔的咒语“Translate。翻译。”凡四次,我的心和书中世界一起颤抖,起了一身鸡皮疙瘩:语言就是差异,是成百上千种不同的看待世界、在世界上行走的方式,而翻译就是为了在这些世界之间行走所需要付出的努力,无论这种努力是多么徒劳(我也喜欢书中的少年之爱,像坂元裕二的《怪物》故事中一般纯净美丽,更为忧伤,致命。)
02-02
一块红布
反抗殖民主义的文学!罗宾一路成长为革命者的过程令人震撼。作者显然受过法农《大地上的受苦者》的影响。莱蒂这个白人女性角色的设计颇具深意——她是人道主义者,也反对战争,但觉得反殖民运动太极端了...
02-06
谭香山
故事简单但完整,好读和现实剧痛的绝妙结合,白银、翻译、魔法这个三角设定多妙不懂的人真的有难了。想起了所有用一门外语读书时的屈辱时刻(“你这几页的法语很完美,是哪里抄来的吗?”);在北美法语系当一个中国人的悲伤、愤怒和伤心,以及写这个动作能带来的微弱希望。所有讲外语的人都可以读读。
01-19
小二
鼓腹而游|魔法设定有多惊艳故事就有多平庸,甚至不是平庸,是浪费设定——刻一根银条waste+糟践,噗,就变出这本书。前面的魔法校园生活只是为了最后的反目成仇,人物的动机是没有动机,被政治正确牵着走。并且作者的声音太大了,一直游荡在木偶主角团上空说教和预言。抛开痛心疾首不提,确实佩服作者对翻译的钻研,学习了一些偏门单词小知识,shortening,起酥。
03-01
小野山
本来很好奇,读了一百五十页就不想再读。图书市场非常成功的产品,快速制造,zzzq,殖民史,东方主义异域风情,三好学生东亚人喜爱的语言能力与知识,作者毫不掩饰地堆砌以上这些并毫无反思。打开无名的裘德,同样论及书与语言与人与世界,那种复杂的孤立让人心碎。让这种书显得毫无道德。
10-09
momo
文笔太稚嫩了 写的又臭又长 读了五天终于看完了 只有一个感觉 就是被深深的欺骗了 因为对这本书期待非常高 一出版立刻就买了 语言学题材的小说更是难得 可惜匡灵秀提出了一个好的idea(银条利用不同语言词语中的传递缺失来实现魔法功效) 但是并没有展开细节 小说本应该像《哈利波特》那样创造一个迷人的魔法乌托邦 可惜匡灵秀只是把这个idea当作引子一带而过 写成一部反殖民的革命小说 robin的行为动机实在幼稚不堪 迎面而来的说教意味令人作呕 这部小说仿佛就是几十年前被专门炮制出的宣传小说 很难相信这是出自一个从没有在某生活过的美国亚裔小朋友之手
12-14
牛繨
很可爱,像是在一个才华横溢的文科朋友聊天。知识渊博但文笔一般,解释太多,人物与环境描写显得直白。(完全没感觉到是女作家)
04-02
希鲮鱼
哈利波特似的外壳,古希腊悲剧式的内核。“真奇怪,好像我已经认识你一辈子了,但是这不可能,因为我认识你才不到一天…..”“我想这是因为,我说话的时候你在听。”
10-01
三球悬铃木
强烈建议出格里芬外传,相比于罗宾清晰直白的成长路线,革命引路人格里芬作为帝国殖民统治工具的第一代“试验品”,是如何理解自己的母语、如何与似父非父的牛津教授洛弗尔决裂、如何被反抗组织选择而在这条路上又失去了什么更加引起我的好奇,简而言之,不同于罗宾的顺理成章和语言优势,格里芬的开局起点更低,故事走向也更加孤独,因此他那些未曾被言明的暗夜故事也更为神秘且感伤(再说一遍,没人不爱美强惨!)回到小说本身,前半部分还是浓浓的青少年成长故事的调调,魔法、校园生活、同学情谊、舞会与娱乐……到了后半部分殖民主义元素越来越重,小说的质感与思想深度也凸显了出来,经常读着读着想起了《拉丁美洲被切开的血管》《全世界受苦的人》,故事的终章,我的眼前浮现出《阿尔及尔之战》的末尾一幕,反抗和革命必然伴随着流血与牺牲。
09-27
momo
本书唯一让人眼前一亮的是白银演绎翻译中失去的部分的设定,从各种词条的运用中能看出作者深厚的翻译功底。但写故事的水平很普通,前300p里有200p都是男主用充沛的情感在演一些重复的内心戏,减少到20p,多花点篇幅用在设定和故事情节上我可能不会看得如此痛苦。围绕殖民主义的讨论完全就是普通时政爱好者的水平。
03-01
张小北
年轻的特德姜去写《哈利波特》差不多就是这种感觉?在包含科幻的广义奇幻写作中,当西方作者陷入政治正确的泥潭并相互比拼魔法伤害时,这位华裔作家给这些纠结在各种政治正确元素的西方作家迎头一记痛击,让他们看看擅长考试的华裔作者是如何把叠 buff 变成一门艺术的。
11-11
豆瓣评论