豆瓣评论

  • 豆友183618330
    席代岳翻译的书,能读的下去的都是跟自己过不去的猛人。06-03
  • Felix Gracchus
    说人家翻译不好的你自己上试试?04-26
  • Δελφοί
    席代岳的翻译非常差。但翁嘉声老师为该译本写的导读(序言)“古典史学传统与狄奥多罗斯的〈希腊史纲〉”,个人认为相当精彩。保罗·韦纳(Paul Veyne)曾发问:古希腊作家(尤其是史家)为什么要多此一举,“用理性提纯神话”,而非将神话直接抛弃? 就这一问题,王以欣老师、王敦书老师从“古希腊人的神话-古史观”角度提供了回答;翁嘉声老师则指出,如果建立并保存典范是古典史学的目的,那神话与历史的界限必然比我们想象的更具流动性”,古典史家同时是“荷马传统”和“伊奥尼亚理性思维”的继承人。就我的理解,这种「目的」和「方法」的二分法,虽无法囊括古典史学的全部特征,但颇具启发;它并不机械,而与后现代主义史学的文本研究、语境研究一脉相承。08-28
  • 中二病未痊愈
    终于读完了这套《希腊史纲》除了翻译不尽人意,内容真是精彩至极,学习到非常多古时代世界各地很有意思的知识,宛如中国的《史记》07-13