豆瓣评论

  • SnapeFleur
    读了三版译文,周版最有日本文学的意境,王版译序极佳,但郑版是语言读起来最流畅的04-05
  • 六又一天
    看过动漫后找来阅读。相比于动漫的精简形象与现代化,文字的说教古朴与漫长,反而会削弱悲剧感。但许多人物形象因篇幅而凸显出来,丰富的细节也叫人惊叹。译文绝佳。03-23
  • 煎鱼
    彼时日本的文化和文学似乎尚在比较粗糙的状态,说是日本版本的三国演义是其实难副。但是这本书让我对斋藤实盛这个名字肃然起敬。04-04
  • 王不留行行不行
    “生者必灭,释尊未免旃檀之烟;乐尽哀来,天人犹逢五衰之日。”07-18
  • 云绩Feat
    终于结束了。建礼门院的圆寂也宣告了曾经显赫一时的平家的最终覆灭,其实整部书的思想全部归结于最后的“灌顶卷”,“春宵一梦”,也许掺杂着舶来的佛家思想和本土的神道教思想,却以平源两家人物的相似经历做了最为生动的解说。值得注意的是书的上半部和下半部分别倾尽笔墨刻画了平重盛和源义经两位理想人物,一位力挽狂澜,一位开疆辟土,却都取得了最为悲剧的结局。这部作品并非简简单单描写战争和历史,而是涉及到了日本民族的传统和灵魂,菊与刀,风雅与武士道,都可以从中窥见并获得体悟。在这一点上同时期的中国古典作品可能要差些火候。05-27
  • 前行的老欧
    日本第一部军事传记,平家依靠平清盛在朝中的位置,声名显赫,弄权于朝堂,由盛转衰,最终被源家所取代。 传记背后的,是日本社会的武士道精神了取代传统贵族的地位。 而屡立奇功却被本族猜忌与诛杀的源义经,则是一个顶天立地的悲剧英雄。 12-05
  • 初枝雪音
    书已经到手,可以说这个版本目前看起来爱不释手。不管是翻译还是注释编排还是后面的人物关系图,浮世绘,时代年表都是做的极其用心。比起王新禧那版的装帧似乎也素雅很多。04-09
  • yy19_thick
    思えば此の世は 常の住処にあらず 草の叶におく白露 水に宿る月より犹あやし 金谷に花を咏じ 栄华はさきを立って 无常の风にさそわるる 南楼の月を弄ぶ辈も 月に先だって 有为の云に隠れり 人间五十年 下天の中をくらぶれば 梦幻のごとくなり 一度生を受け 灭せぬ者のあるべきか灭せぬ者のあるべきか 是を菩提の种と思ひ定めざらんは 口惜しかりし次第ぞと思ひ定め 急ぎ都へ上りつつ 敦盛の御首を见れば物忧さに 狱门よりも盗み取り 我が宿に帰り 御僧を供养し 无常の烟となし申——《灌顶卷》极好,全书文眼。ps:听说有口胡本书日本三国云云。怕是既不识和文又不识汉文呵~03-26
  • 岛生
    用了一个周末看完。译笔洁雅。故事荡气回肠,弥漫着无常之哀。武士泪涟涟,僧人泪涟涟,也是一大特色。社会矛盾之激烈、复杂,似乎要破纸而出。06-11
  • 译林出版社
    郑清茂译本——四十载磨一剑,林文月撰文力荐,译文典范!09-27
  • 席不暇暖
    粗略看了看,尚可。和歌翻译部分我还要细读!04-19
  • 野次馬
    非常好的译本。有同情,有同理,有怜哀,有大美。上一次去京都,特意去了小松谷。小松殿別邸旧跡今日已成保育園,周末门庭寂寂,站在山门下低回不已。03-23
  • 金大班
    太棒了,这个郑清茂译本终于出简体版了03-25