豆瓣评论

  • 树时
    把理性原则作为首要的必须,就无法从事想象的心理学研究。09-28
  • 女宛心兑
    语言甚是优美,只是不太是我期待想阅读的内容。10-22
  • Indigocholo
    上善若水自然界的重要实体:水,夜,阳光下的空气,已是“高品位”的实体。它们无需五花八门的香料07-30
  • ΑΝΔΡΕΑΣ
    到底是法国主题批评奠基人,写下来的哲思确实让人信服。03-17
  • 孔默
    诗意如水的学术专著。07-09
  • 江湖疯子
    出于孤陋寡闻和某种神奇的共鸣,看着坡的诗想到巴什拉的这本书,结果翻开这本书就看到了对坡的分析,写得太好了以至于可以忽略某些地方的翻译硬伤。我说怎么写个理论像写诗,忽然想起巴什拉是法国人⋯⋯08-09
  • 牛牛爷
    巴什拉在写这本书时完全抛弃了哲学,用心理学精神分析的方式分析着关于水的种种想象,因此我们看到无论是自恋的水、沉重的水、不幸的水、合成的水、母性的水、纯洁的水,狂暴的水还是淡水都是用文本加以证明的美学心理。正印证了物质决定意识,意识对物质具有能动作用的唯物主义思想。然后这样的理论又反向作用于对文本的分析,得到合逻辑的合理性。所以本书显示出极强的主观性,侧面反应了作者汪洋恣肆的想象世界,以及细腻柔软的情思感悟。给读者的启示无疑也在于此,关于物质,我们可以有无数种流于感觉和形式的直观感受,但不应止于此,而应触摸意识内最深层次的精神想象,以通达于远距离隐喻的内在关联。07-08
  • 嘚嘚嘚嘚嘚
    “宇宙在某种程度上深受自恋影响。世界欲看见自己。从叔本华的观点来看,意志创造了双眼来观看,沉湎于美。”10-22
  • 缀周
    翻译无雷点,内容前面几章都非常感人,受益匪浅。05-27
  • 红拂奔不奔
    如果我读得困难那一定是翻译的问题....读这本几乎吐了一斤血。很多地方译文非常法式,长句不拆,逻辑颠倒太致命了。另外作者阅读量实在太大了,列出那些哲学著作时,用一种读者应该跟他心照不宣的语气写得十分顺畅...10-31
  • 江海一蓑翁
    法国哲学家、诗人巴什拉关于水这一世界重要元素的随笔集,堪称是其另外两部作品——《火的精神分析》和《烛之火》的姊妹之作。在这本小书里,巴什拉详细评论了西方众多知名作家、哲学家作品里,对于水的阐释、描述与想象,文笔诗意空灵,思想深邃隽永,非常耐读的一本小书。09-05
  • 俞晓之
    读这种书与其说是为了学得什么理论,不如说是想探探新的表达方式。水与梦,单看书名就喜欢了。02-15
  • 把噗
    顾嘉琛啊顾嘉琛,你为何要选择翻译巴什拉啊09-29
  • Ag
    略略激动,bachelard如此伟大,只是这版翻译的实在一般,没有空间的诗学那本好...04-17