豆瓣评论

  • 你可真有理想
    垃圾翻译,就这文字水平还搞逻辑。大学里滥竽充数的好好清理清理吧。习题答案也是错误百出,这些人在瞎搞些什么嘛。05-11
  • ako
    三星全部是给作者翻译太烂了,短短两三页,这么多语句不通的句子。比如40面:但是相信我如此并不蕴含那个人真的喜欢或尊敬我。51:所以那一定是因为女生的更为成熟使他们这是中国话?这是机翻吧还有排版也垃圾,有时候会搞混说明指的是哪一个例子,上面的例子还是下面的例子。02-06
  • living中!
    前面几张还比较生动,后面各种图画跟符号语言让我读不下去,不知道是翻译的原因还是逻辑学本身就是这么晦涩难懂05-21
  • Cookie
    一些西方专业书籍的好处在于,读它们时,面对的是鲜活的作者,仿佛在与你谈话,而不是面对纯粹的材料堆砌。(后者的情形常常出现于我国的某些数学教材)总之,这是一本很好的逻辑学入门书。10-18
  • moom
    这个很差是給中译版的,不是针对作品内容本身。作为一个有几年编辑粗浅经验的人完全知道这种词不达意、错漏百出的“成品”背后是怎样的全链条不负责任。如果说连外文语序都不改的“翻译”尚可以推脱为能力不足(实际上就算是我们当年读研究生把译读作业做成这样也是通不过的),那么通篇各种习题笔误绝对就是态度问题。译后记这么多挂着名号的人都应该以此为耻。05-03
  • 按月纳缴
    入门逻辑学的好书,自学基本无障碍。只是没能有一个好的出版社和译者。有三点较为可惜。一是,书中不附习题答案,而将翻译答案放在了后浪官网,而该网址已经失效,答案在官网遍寻无果,可见后浪出版公司极不负责任。而且,因为作者只提供了奇数号习题的答案,译者也只翻译了奇数号习题。然而,有些习题其实是有联系的,只放一半就没法做了,例如6.5节。二是,使用的符号和如今的课本不统一。如果不更新符号,也该多做注解提醒读者这些差异。然而译者还真是只管译完了事。三是,翻译较差。有部分错译,但不严重,主要是翻译太过直译,有些句子就非常搞笑。我建议,将全称否定命题(SEP)翻译成“所有S不是P”,不要译成“没有S是P”,这样可以避免掉部分因直译造成的很傻逼的地方。10-09
  • 焦焦-lesson one
    没读完,我尽力了…不知道是我才疏学浅还是翻译的问题,非要把简单的意思弄的这么拗口吗?一段文字要看好几遍才能理解,实在啃不下去了…03-11
  • 虫子。
    最后一章的应用题 就算了12-24
  • 哇塞的小鱼
    原书写的是相当好的——逻辑的基本知识,要点,都囊括其中,讲的也很仔细,适合自学逻辑学,入门专用。有些豆友提出的翻译问题,确实存在,但是实际上不影响阅读。06-02
  • 银子
    本来最近脑袋就比较浆糊,游在一堆斥诸无知,岐读谬误,个体常元,投毒入井……中间,有一点点窒息。(:3_ヽ)_09-25
  • 命要紧
    6-8章好难( •̥́ ˍ •̀ू )08-03
  • 从太初到永远
    好书。清晰简明,生动鲜活,适合教学和自学~12-13
  • 后浪
    《逻辑要义》 修订第2版,逻辑学普及读本,由著名逻辑教育家柯匹、科恩等合著,北京大学哲学系教授陈波推荐。介绍基本逻辑概念和推理规则,培养逻辑思考和推理能力02-09