豆瓣评论

  • 瓦伦廷
    哲学最怕翻译,一种文体语言翻译成另一种,意义几乎丢尽了。作者未必真的懂庄子,庄子也未必是这个意思。看看罢了,别往心里去,还是要对比原文,反复朗读原文,靠悟性。庄子是个半桶水的哲学家,用老子、柏拉图、康德、尼采的思路读庄子,并不难。用孔子、鬼谷子那一套理解庄子,难比登天。能不能懂庄子,要看自己的基础行不行。05-26
  • 时寸光
    懂庄子,任逍遥。导读推荐《庄子:哲学的天籁》如果一个人,一生都在人为的价值观念中追逐不返,那就像是和自己的影子在赛跑一样,白费力气。极致浪漫的庄子,其实他的世界很简单。他只有一个朋友,叫作惠施,还死得很早。他的知己都是大自然的化身,像高飞九万里的大鹏鸟、餐风饮露的姑射山神女、歌吹天籁的南郭子綦、梦中相会的蝴蝶。04-05
  • Cos但丁
    白话,读着挺顺,但比起原文不过瘾。这也是白话翻古文的矛盾吧。12-01
  • 弈城
    庄子入门书,简短的故事,管窥庄子之道。06-10
  • Yun
    和中华书局的版本一起读的。内容不敢说怎么样,但是不能作为科普读物,裁剪太多,且没有原文对照(在附录)读起来远不如中华书局版本容易理解06-02
  • 比远方更远
    典承“宗”者,亦使“典”不枝不蔓,悠为自然。其力其蕴,除自能通达圆满外,更在于于文化源流交汇处,形成了与儒家、与智识、与世俗、与权力对应出不同的观照体系,从整体上扩大了“天下观”的多重面向和维度,进而以“异质性”与“非主流”的特质构建出一个非宗教主导的自足的心理空间,并在巨量主流重压的反面提供着源源不断的心灵滋养,使卷缩、压抑的士人精神世界,得以聆听几许天籁而舒展、安然……10-12
  • 吳解
    太无聊了。就是简单翻译故事07-28