豆瓣评论

  • YB
    插图奇特。 前半部分读了,后半翻阅。 故事风格很奇特血腥。04-19
  • boom————!
    这个史诗故事像爱尔兰人大话集,大部分都在吹嘘库丘林和阿尔斯特人如何手撕鬼子。故事性比较差,比较粗糙,谁能想到本书最生动的情节是敌国国王被老婆带绿帽子,还只能忍气吞声的部分呢。06-10
  • yearn
    话说好混乱啊。。有些故事还好。。个人英雄主义史前就深深扎根10-22
  • 能饮一杯无
    感觉语境实在离现在太远了,很多东西都变得光怪陆。有时候感觉自己在读武侠小说,有时候感觉自己在读杰克苏文学,看下来觉得蘑菇的汪酱还是很还原的(x)06-08
  • Jabberwock
    吹嘘成为英雄壮举的必要组成部分,个人战力、军队规模、两性关系无一不带有浮夸之风。似乎能明白为何地道都柏林人Joyce自带健谈/话痨气质。初听觉得搞笑有趣,听久了会觉得这嘴炮打得廉价且可悲。中文译者也算不易,翻译惯了英语,再看爱尔兰语会觉得拼写方法怪异,发音也难以拼读出来。加上爱尔兰语语法关系模糊,很多独有的名词术语在英语里找不到对应的词语表达,所以篇幅不算长的《夺牛记》的翻译确实是一件耗时耗力的工作。06-06
  • 折柳·未央
    库丘林之死被省掉了啊啊啊啊啊啊啊!但是把神话的本质阐述得很地道,虽然叙事诗的风格被改掉了。08-21