豆瓣评论

  • seal
    尼尔盖曼营造了一个梦幻中的世界 但我看的版本中文译者是谁呢 把狐狸与和尚老生常谈的爱情译得那么美02-13
  • 盖曼还是有两把刷子的,Amanda没跟错人。09-20
  • sandman
    没想到如此飘逸的东方幻梦能被西方作家精确拿捏09-25
  • 莫奈
    忘了这本中文叫什么了 盖曼故事里最喜欢一本 非常温柔03-14
  • Deepjoy
    还好嘛没有传的那么神。。09-25
  • couch
    不知道怎么形容的故事10-11
  • 水蓝咖啡
    在txt上看到“绘图:天野喜孝”的时候,就想着“劳资要看真正的插图啊魂淡”!!终于看到了!!06-13
  • 多啦工口冡
    太好看了啊。。。我这个英文苦手 都要看哭了啊。04-24
  • southinkucan
    在amazon买了二手作为给自己的生日礼物,今天到货一看本来是伊利诺伊某中学的藏品。在网上查了下中学也想不出什么联系来。最开始知道是因为狐灵与和尚这首歌。感觉英语还是差了那么点意思,插画很美。好好奇那个king of dream啊,应该要有番外讲讲这个人。04-15
  • 阿朴
    虽然不是很喜欢天野的画风,但这本还是很美09-23
  • novich
    日本画家的画重唯美,重装饰,叙事不强,梦之天皇的形象极为时髦,有些唐突感。我好奇的是,美国作者从日本原版改写,变化最大的是什么?恐怕也是这位Mikado of Dream Land了。在ipad上看的第一本书。03-05
  • 亚比煞
    想起尤瑟纳尔的《东方奇观》,真是难为一个美国人竟能写出这样的故事,有些场景很美但情节走的没悬念。天野喜孝的绘本有点恐怖,被吓到了。08-28