豆瓣评论

  • gcryang
    战场的刻画是合格的。解围之后的叙述也不错,末尾对当今欧洲局面的分析判断略显迂腐。07-27
  • 宣宁铁骑
    弃城而走的哈布斯堡皇帝和推卸责任的奥斯曼苏丹,失败的维也纳攻城战和成功的布达攻城战,辅助作战的匈牙利轻骑兵和鞑靼人骑兵,会修棱堡的西方人和会埋地雷的奥斯曼人。英雄辈出的时代有洛林的查理和不生孩子的欧根,苏丹则有能干能背锅的科普律吕家族。04-23
  • 贫贱忙卒
    大概是看过帝国轶闻的缘故,美泉宫一直挥之不去,我看完了,在这个秋天。11-21
  • L
    与其说是讲哈布斯堡和奥斯曼帝国两个强权1683维也纳之战的前前后后五百年的恩恩怨怨的前前后后,不如说是讲西方与东方宗教的割裂与仇恨。西方人自14世纪就展现了故意抹黑东方国家的习惯,而且还津津乐道。我认为本书最后两章才是经典,有些读不懂。迷思取代历史,是各国各个时代的必须品,用各种节日,庆典活动等等手段掩盖国家的没落或跌落世界舞台。迷思只顾回忆既往的辉煌,而不是努力改变现状,用立像,作画作传,颂扬过去,增加庆典甚至美化历史来“团结”人民,结果就如1918年的奥匈帝国。11-15
  • TFT
    军事历史两头不讨好的书,翻译还一团乱。基本就是作者的不着调的评论集。要说写1683维也纳之战吧,给的篇幅太少,根本就没将双方的军事部署和战线推进讲清楚。要说是写奥斯曼和土耳其的百年爱恨情仇吧,又没啥政治连贯性,而且文笔散乱,经常是一笔荡出去嗨了收不回来。。。奇葩的翻译还将这个缺点进一步放大,波兰翼骑兵翻译成胡撒里亚骑兵是什么鬼?这些问题共同导致此书基本没有什么可读性。对1683感兴趣的,建议看战争事典;对奥斯曼感兴趣的,建议看奥斯曼帝国六百年。12-14
  • 静水沉岩
    有些章节段落可看。和这场战争没关系的欧根亲王倒数第二章出场成了作者论述的重点,12-01
  • songtong2010
    书名改过,不过我也理解,毕竟国人对欧洲历史所知太少,有商业考虑。其实在西方,关于维也纳之战,奥斯曼帝国的对抗,题材等同于我们的朝代更替,抗日战争类似的普及度。在很多旅游点,古迹,手册都能详细过国内史书,这种背景下,就不难理解为何着重于奥斯曼一方的形象塑造,战前战后的大背景,以及军事技术的运用了。因为其余国内读者不了解的,的确是国外普及程度,不用多说的事实。所以这不能算是很好的入门读物,但非常能反应二十一世纪欧洲人的历史观07-05
  • 蓝天白云的旅行
    终于读完,这书好像就没有编辑校对过,到处都是翻译过程中的错字,还有句子的逻辑模糊,不着头脑。有精彩的部分,但是作为军事历史题材真的比《地中海三部曲》差了一个档次。不知道是不是原著也有点放飞自我的部分,读着读着就会陷入一次云里雾里。说真的,好好校对一下吧。03-08
  • 郑奉常论隋炀帝
    作者就是卫克安,希望再版时候采用标准中文译名。11-27
  • 阿文
    作者将有关这场战争的史料罗列在一起,但奇怪的是既没有写出清晰的前因后果,也没给人有意义的对比!阅读过程因为其不断的插叙而带来强烈的不连贯感,同时很多没给出出处的信手拈来的评论让人不知所云。很多评论与导向性的话语,还是西方人自我批评的陈词滥调,却连一句指出这是一场武力侵略与保家卫国的战争都没有说!除了那两个老不死的神,参战民众的脑袋里的想法难道真的没什么可挖掘吗?如果是专门想查阅这段资料的人,此书可以一阅。如果是面对普通读者,与同类的甲骨文系列还有理想国系列丛书的对比起来,其写作质量让我感觉不值得推荐阅读!当然了,我会找时间重读,然后再评论的。10-06
  • Terenceli
    选材不错,十字军东征,君士坦丁堡的陷落,勒班陀海战写得比较多了,但是欧洲与奥斯曼后期的对抗,洛林的查理五世,萨伏伊的欧根亲王这一欧洲英雄辈出的时代出版得比较少。但是此书缺点也明显,背景交待太凌乱了。地名翻译不是按照通用的来。08-21
  • 持微火者
    这段历史原本就不大熟悉,读起颇为吃力。更甚者,译者或作者的文字驾驭功底实在难以恭维。读后最大的感受就是鹬蚌相争,渔翁得利——哈布斯堡和土耳其打得火热,西欧那些国家闷声发大财。04-02
  • 个性即神性
    这译者翻译的时候老是不按常见译名,真的是.....04-17
  • 椿二
    援军能carry完全是奥斯曼自己策略制定失败,虽然围城打援也未必就能拿下金苹果。战前铺垫实在太太太太长了,地名翻译不按惯用来我已经很努力适应了……04-03
  • ds
    奥斯曼宰相缺少战略眼光,过于执着维也纳城本身,完全可以利用优势兵力来个围点打援,先消灭有生力量再说。此外,从西欧发展进程来看,这场发生在中欧的战役即便输了,也对欧洲历史没多大影响。就如勒班陀海战,主要就是个心理鼓舞的作用。这本书的书名应该改改,直接涉及到维也纳战役的篇幅太少了。翻译水平也还需要提高。09-27
  • 企鹅qie
    着重讲1683维也纳之战,实则把哈布斯堡与奥斯曼的仇恨缘起与几百年间战争说全了,但讲得不够流畅稍凌乱,经常前半段1683,下半段穿越了。当然,对两国政治官僚军事有比较深入的对比分析,奥斯曼失败显而易见。不少人名地名的翻译没采用通用的名称,这是为啥?06-23