五星给原作,中文版翻译还行,偶有读不通的错译,原文里搜索“China”会发现三处彩蛋。删去扩展书目和不少图片比较可惜但有原文在手也不用在意。什么时候简中出版界才能把名词检索当作这类非虚构作品的标配?为赞德王朝和摩萨台一声叹息,也敬佩如蒙塔泽里一样服从良心和慈悲而非暴政和名利之士。伊朗的历史从不缺敢于抗争不公、追求自由的男女勇士,这使它的崎岖命运更加让人扼腕。“我是一只雷鸟,无惧风暴。我是一阵浪涛,不涌回大海怀抱。”作者把两伊战争的惨状比作一战,让我想起Robert Fisk的The Great War for Civilisation,什么时候那本也能出中译呢?08-24
豆瓣评论