豆瓣评论

  • 闲人
    漂亮、优雅、节制,日本人写英文精准得可怕01-30
  • 相思不似相逢好
    the remains of the days09-26
  • Manchild
    最怕到了四五十岁才恍然觉悟过来,原来自己根本没有自由。而回忆中只剩下那一个又一个可能的“转折点”,很难说哪个男人不带有“英国男管家”的气质,或多或少都有。05-14
  • 楊從周
    实难评分。在看最后几页之前,本想给一星,看完最后几页,又觉至少可以给四星。沉闷,冗长,反复离题,唠唠叨叨。驾驶老福特开展的公路小说,一位陶醉在接近权力中心的英国男管家,回忆自以为崇高的职业生涯,却是卑微的工作狂,毁掉了自己作为人的生活。小说技巧、叙述基调营造成功,可毫无阅读趣味。10-19
  • 初瀬野
    英式文学的絮絮叨叨得到充分体现,但连英式幽默也没有了,读来怎么不啰嗦。感情或许很克制但又深情,但无法太体会到,实在不和我口味。10-17
  • 岩井俊七
    重温书真是重温电影的有效配套措施,初看电影时如坠五里雾中的时代背景,今天则明确清晰的得到了理解,管家对勋爵,勋爵对绥靖政策,史蒂文斯与肯顿小姐,职责、理智、道义、正义、情感,其实也是暗里互为对照的,叙事高明,长日留痕的译名经典传神,电影与原著在各自的艺术门类中都达到了上乘09-03
  • 可以证明
    让人心碎的书,不容易看出来是日本人写的。英国执事的日常,噗。但是我很喜欢这个固执的执事。03-09
  • 李小丢
    我的那个封面是电影的剧照,硬壳本02-07
  • 乡愁
    唉,一定要这样不动声色吗,真是让人替他着急。/ 多年前看过电影,还是更喜欢电影一些。不过不记得电影里是否曾讲过达林顿勋爵间接帮助过纳粹的事。/ 译后记:(当时)真正的权力和影响并不存在于政府的议事厅,而是来自显赫门庭私下、幽静的密谈。01-03
  • 鲁闽
    爱与忠诚,以及尊严和成功,史蒂文斯的一生就是在诠释这几个词。这些好词落到实处,史蒂文斯都做得不错,但综合起来,还是让人有太多的感慨和遗憾。最后,明明知道是自负,但他依旧认为快乐更多与善用打趣逗乐的技艺有关。他要练习这类技巧,以达到新雇主的期望。快乐是他的职责,与生活没有多大关系。11-20
  • 一个点儿
    从英国达林顿勋爵的男管家视角,看一战二战间英法德社会变化,他竭尽全力为勋爵服务,这是他的事业,也是他参与历史的方式,虽然,勋爵最终靠向纳粹为人诟病。最令人唏嘘的或许还是史蒂文斯和女管家肯顿小姐的情谊,无论她怎样暗示,甚至成为贝恩夫人前最后向他求证,他始终未松口。叙述语言极克制,正如他的克制。小说中说到紧急时刻自由选择无用,正像施米特《政治的概念》所说的。12-08
  • 张天翼
    不动声色、收敛、克制的感情。读时想到《英国人的言行潜规则》和《唐顿庄园》。但这样的句子显然译得不够好:[这脚步声应对惊动了肯顿小姐负责任。]take responsibility for实在不必译出来。02-13
  • 某四
    【2017141】不夸张,这是我读过的最闷骚的书。那个正正经经又磨磨唧唧的劲儿,实在是生动极了,一个唯独对自己不忠诚的躲在暗处的人,禁欲小可爱,杰出男管家,虽然也算时代悲歌性格悲剧吧,可还是心疼坏了。这种看似脉脉实则汹汹的叙述方式,有点撩人【喂】11-02