豆瓣评论

  • luxx
    比处女作有进步,没那么飘了,夜航的描写很动人11-09
  • severus
    不管是行动确立人与世界,还是通过内心思考确立人与世界,都比不上扬帆出海。圣埃克苏佩里无形中让这本书本身超越了他在这本书里想传递的价值09-07
  • wander/lust
    The aim may justify nothing, but the action delivers man from death. 如若没有那样强烈地生活过,在黑夜的海底溺死又复活,圣埃克絮佩里决无可能写出这样的书。好多处明显翻译得不上心啊。05-11
  • AEstein
    这些人以为自己的灯光只照亮那张简陋的桌子, 不知在八十公里以外, 有人看到这团火光的召唤会深受感动, 像看到他们在一座荒岛上,面对着大海绝望地摇晃一盏灯。 11-09
  • 沙漠蜗牛
    一星不是给作者的,是给译者的!小薄册子以为分分钟就能看完,所以睡前拿起来读一读,结果磕磕绊绊读了几个小时,看得人血压上升七窍生烟睡意全无!译者同志,你翻译完是为了给中国人看的,那些句子你自己读一读,通顺吗?没有语病吗?一句话逗号前是一个主语,逗号后是另一个人做的事,又不把主语写出来,这种翻译是生怕读者看懂是吧?抱着对小王子作者的高分作品的极大期待,结果看到的是一坨shit!01-28
  • HolaAda
    是带有某种贵族的傲慢的表述 对爱情 对冒险 对英雄主义 对死后上天堂/某种让人不适的视角贯穿其中 其实不喜欢里维埃这个角色 非常不喜欢/但是又是否要喜欢妻子呢?这本书似乎不需要二选一/唯一值得敬畏的是黑夜和英雄 他们壮美且又潦草 匆忙而过的典型形象/heroes are not supposed to be idolized becuase of what they do in wars02-03
  • Kryten
    坚硬的脆弱,悲壮的从容前行,没有永恒的存在,在行动中不断迈进的人,本身便已足够炫目成星空。圣埃克苏佩里和海明威是一路人,他们的作品即是他们的人生。02-24
  • 夜渡赤道
    翻译实在是太糟糕了!前半篇飞行员在空中将地上的一切都尽收眼里,此时他仿佛坐在一只航行于暗夜之海的船上,来自底下的房屋的灯光好像反倒成了星星。“这些人以为自己的灯光只照亮那张简陋的桌子,不知在八十公里以外,有人看到这团火光的召唤会深受感动,像看到他们在一座荒岛上,面对着大海绝望地摇晃一盏灯。”但在夜航之下,美丽无边的黑暗同样也预示着危险的暗藏。他们也才结婚六周啊……序里有句话我很喜欢,“我不爱人,我爱人心中的煎熬。”03-26
  • 少年老王
    这个版本的翻译比较糟糕。04-03
  • 林微云
    感觉更喜欢湖南文艺那个版本05-01
  • 陆离
    同一个译本,因为这次的装帧和排版(还有我的【】心境),终于绽放了它全部的魅力,马振骋老师文笔不能更美。她选书一向有道理,像我这样迟到个五六年也无妨,一点执念罢了。02-26
  • 飞来飞去的星星
    没有超级英雄,所以更加觉得惊心动魄,幸而现在航空技术的发展使得夜航更加安全03-07
  • 龙之芥
    四小时飞行读完,仿佛驮在天马背上,经历了涡流突发的颠簸、瞬息万变的云空,明白那些在夜空中迷失道路的人,在亿万颗星中千方百计找寻那颗只因有了爱的人而温暖的星星时的热望。12-07
  • PostHuman
    仿佛消失的圣埃克苏佩里预知自己的未来而向公众的对话,一种责任的担当是我个人的英雄主义。三个主要部分都描写的非常动人,飞行员的夜间飞行,里维埃的行事哲学和意志,飞行员妻子的柔情片段。『人的弱点、自暴自弃、失落感,我们充盈于耳,今日的文学太擅长揭露它们了,但是持之以恒的意志让人自我超越,这才是我们更需要有人给我们指出的。』——纪德『这些人以为自己的灯光只照亮那张简陋的桌子,不知在八十公里以外,有人看到这团火光的召唤会深受感动,像看到他们在一座荒岛上,面对着大海绝望地摇晃一盏灯。』『她的温情也抓不住他。她侍候他,照顾他,爱抚他,一切不是为了自己,是为了这么一个催他出发的夜』11-16
  • Nanae的囈語
    亲身经历过一次次的夜航才能写出这样的文字,与星空、与海洋、与积云对话,临出发前梳好头准备给星星看,被黑夜淹死,感受孤独的可贵。星星越过无数人的肩膀,只用他一人才懂的语言和他说话。人的幸福不在于自由,而在于一种责任的承担。// 夜航飞行员在午夜前的安歇,是预备冲锋陷阵前的安歇,这座沉睡的城市保护不了他,他却要尽全力去保护这座城市。几百万人中,独有他一个人去接受这种奇异的牺牲。想到消失的圣埃克苏佩里,他也感受过许多次这样无边无际的孤独,最后牺牲前是怀着幸福的吧12-03
  • 荷尔德森
    陨落了。像一粒沙落入沙漠。像人落入破碎的虚无。我永远无法拥有里维埃的坚韧和担当。人们常说可怜之人必有可恨之处,会不会可敬之人也有可恨之处?想起黑格尔那句话:Genuine tragedies in the world are not conflicts between right and wrong. They are conflicts between two rights. 两个同样正当的诉求碰撞时,所有人束手无策了。就是在这个裂缝里,人们学习承担。04-27