豆瓣评论

  • 齐天大圣
    本格侦探+硬汉助手=狄仁杰。谁说本格派和硬汉派是水和油的关系?我看它们就是水和乙醇的关系,相似相溶。我看过太多日本作家写的欧美侦探故事了,可笑的是欧美作家并没有一个人创作过任何一个日本侦探,更别提塑造角色了。而欧美作家却有人成功地写出了中国的古代侦探故事。这个作家就是荷兰人高罗佩,而这本书是高罗佩本人用中文写就的。没错,是一个外国人用中文写的推理小说。它集解谜和打斗与一体。同样是写迷宫,这本书比绫辻行人的《迷宫馆事件》好看多了。这本书是三线作战剧情。08-31
  • _W_茶师一碗
    好看!多高明说不上,但推理小说难道不是“好看”就足够?推测《武朝迷案》的编剧一定是浸淫过这本的,水平虽然低了些但很多设置取其神似,才有一部难得精彩的古代推理剧。07-21
  • 勤奋的jacy
    汉学专家高罗佩唯一一本用中文写就的狄仁杰小说。里面的诗句和对话,场景描写更本看不出是一个人外国人写。值得一看。06-23
  • 拉面仙人
    很优秀,情节曲折、阅读畅快,更别说还是歪果仁写的。要把狄公案都拿出来读读了。06-29
  • 苏木
    高罗佩唯一一本中文自译狄公案(即《迷宫案》)。一时犯懒未比对另外两个译本,狄仁杰在破案后的思想转变一处,中译和外文版本似不同。此版本为“蚯蚓钻泥龙上天”,无论意象与想象空间都朴拙得近乎自然。06-06
  • 丛林宜歌
    高公唯一一本用中文创作的狄公案,也就是《迷宫案》,本是我比较偏爱的狄公故事,因为这一本里有英雄乔泰的来处、有恋慕少女的妇人、有化龙神隐的隐士、有密室悬案、有解谜卷轴。虽然已然读过英译本,对情节走向了然于胸,还是震惊于高公的汉语言文学功底。比如,寥寥数字就让皮条客形象跃然纸上:“眼儿歪斜,齿儿不全,耸肩缩背,一意周旋”。又如,为胸口有颗痣的妇人写艳情诗,用上了古琴的琴徽作比,“一徽翻见玉精神”,如何不让人拍案叫绝?05-25
  • 草原肥羊卷
    融合了西方侦探小说和古代公案小说,明清白话的文风,三个案件丝丝入扣,人物形象鲜活立体,忠孝仁义的风骨融于文字之间。个人觉得某个凶手的动机不符合古代士绅阶级的思维,但瑕不掩瑜。05-11
  • zzzzzzzzyc
    20230507-0508其实就是上译之前出的《迷宫案》,会略少几幅插图。相比之下更喜欢这一版,虽然张凌老师的翻译也非常非常好!但是高公的文笔真的很了不得,如果不了解作者,先读内容,会觉得是什么中国大文豪的作品,遣词造句都非常富有古韵!很难想象一个荷兰人可以写出这样的中国故事!05-08
  • 書呆子
    【2023/08/20-21】2023年阅读之BOOK147。是高罗佩先生自译的《迷宫案》中文版本。于是阅读的时候便更为惭愧了,作为一个外国人,所以中文的造诣竟然如此之高,确实让人好生佩服(不过个人觉得张凌老师所翻译的版本都起来更加流畅,我还是很喜欢之前《迷宫案》那一版)。案件本身自然还是好看的,三线并行的奇案让整本书迷雾重重,未知真相的情况下又叠出的谜团让人猜不透故事的走向究竟会是什么。带着本格性质的密室之谜、少女失踪是被痴恋的老女人所囚禁杀害、豪门遗嘱之谜,buff叠加的原因,所以剧情确实是很精彩的,而且线索和行文也很清晰,于是再一次羞愧一个荷兰人比我这个中国人,所以中文的驾驭,更为专业和出色~而且中文也写得端端正正~而且高公的外语技能,不止中文一门语言。真·老天追着喂饭吃。08-22
  • 春花
    看完才发现是作者的自译本,这种章回体小说翻译很见作者的汉学功底,真是令人敬佩。08-24
  • Février
    「出門只有兩種路,蚯蚓鑽泥龍上天」09-12
  • 潇湘烟雨客
    居然是荷兰汉学家,震惊!10-11
  • 拜仁的小抠抠
    目前为止看过最精彩的狄仁杰探案故事集09-30
  • Yolanda
    荷兰人写的民国话本风格的小说 语言运用纯熟 情节环环相扣 感觉很适合拍成电影啊 10-01
  • 岛生
    高公的中文造诣令人惊叹。《整理后记》不可错过。07-09
  • 奔流123
    高罗佩中文之佳,令人惊叹!07-14