concise but comprehensive就是出现的人名地名太jb复杂了。。读了几本有关宗教的书,感觉对中世纪的教权皇权有了新的认识,也不犯糊涂了=。=09-21
休伯利安的木匠
扔在书店角落没人买的处理品,捡回来了07-25
汪达尔人
即便是10年过后,我还是要把它批判一番。支离破碎。专业的学者用不上,爱好者也不够看。作者、译者、编辑都得挨打。随手一翻前50页,就发现一堆错误。p.26 荷尔斯泰因王子们。prince这个词在中世纪史里出现起码有一半的可能性不是王子的意思,而是邦君的意思,如果是复数形式更有可能是诸侯。了解丹麦史的会知道,这里是指荷尔斯坦因的几位伯爵,如格哈德三世。这里是译者知识水平不过关。p.31 汉萨同盟的成员资格也成为昨日黄花。这是个非常经典的成语误用了,应该是“明日黄花”。我甚至怀疑这本书的编辑根本就没仔细审稿,直接用校对软件扫了一遍完事。p.52,Sten Sture the Elder与Sten Sture the Younger不是父子关系,这是作者的锅。(2020.1.12)07-01
豆瓣评论