豆瓣评论

  • 超律安迪
    很好看,有天乘地铁阅读时入了迷,差点坐过站02-17
  • Lily跟住去边度
    我永远爱谍战小说!毛姆写的情报人员一点都不神秘啊,很生活化,并没有回避间谍枯燥乏味和徒劳无功的日常。以及,最后一篇真的是在闪闪发光啊。 @2019-02-11 12:13:2102-11
  • 此情
    很长时间不看小说了,这本书并不会把我领到重看小说的路上,但我喜欢它,因为这是毛姆呀。从他这里我找到了一些自己以前意识到但没有明确表达过的想法,也从自己的经历里找出了想记起的事情,一定会慢慢写出来。我最喜欢《茱莉亚.拉扎里》,绝妙。02-28
  • 麦才不是为了你
    水军太多,平衡一下()06-18
  • 多米拉噶
    是毛姆作品里为数不多的让我不感兴趣的09-17
  • 玻璃心小主
    给四星也可以,只是和12差距有点大。毛姆成了单纯讲故事的人,小说读完就读完了,没什么回味的。另外,很讨厌刷分,嗯,评论里一水的刷分,很糟心。05-26
  • 流星(已许愿
    2019.2.8 翻译真的很重要!感谢陈以侃老师!02-10
  • 恶鸟
    的确是间谍小说的鼻祖人物,就像钱德勒对于硬汉侦探小说,毛姆对于间谍小说,约翰·勒卡雷说的没错,“毛姆是以清醒得近乎日常的写实态度书写间谍活动的第一人。” 陈以侃翻译加分。假期旅行和感冒发烧时,这是合适的书。 09-30
  • xusparrow
    总是以为毛姆叔叔要讲个严肃的故事,直到最后以哈哈收尾。赞侃爷的翻译。01-27
  • 紫茗
    又是毛姆陪伴过水逆……最喜欢没毛的墨西哥人、叛徒、哈林顿先生的送洗衣物和疗养院03-21
  • changanxiyu
    爱死毛姆了!春节假期一直陪伴我。翻译也非常棒!02-10
  • 文学车间
    上次在伦敦逛Waterstone,花花绿绿的经典平装本专架上赫然看到Vintage版阿申登(在侧放的一排毛姆和莫泊桑旁边),不仅是C位而且附加了手写小卡:One of the first and best works of English spy fiction. 赞美店员和消费者品位的同时,期待了一把想国的阿申登~01-20
  • 粟冰箱
    这本我倒没有前两本那么喜欢,感觉每篇篇幅都长了,出彩的人物也有,但显得比较芜杂,枝枝蔓蔓也多。《茱莉亚·拉扎里》的结尾适得其反,毛姆不是讽刺过“有些人讲笑话特意强调笑点怕别人听不出”吗?这篇结尾也给我这种感觉,“这时候她说了一句让阿申登怎么猜都想不到的话,一下呆住了。”我觉得这段纯属画蛇添足,要是去掉结尾就更余韵悠长了,毛姆是生怕他的读者读不出来啊……最喜欢的是《疗养院》,结尾收得就很好,还很温情。03-08
  • Dzolan
    这册太好笑了,读到第六页时已经笑出声了:“你是想说现实花了这么久才勉强赶上我们这些编故事的人?”02-23
  • IsabelMarant
    望陈老师能一直译下去。01-31
  • 少年橘子
    毛姆是个穷尽了爱的人吧,即使是特工故事也还是在写人性和爱情。我所见的国外言情第一人了,充满东方的韵味。毛姆遇到侃爷这个译者,是中国读者的幸运。侃爷要不把毛姆作品再来翻译一套吧~01-26
  • 小珠桃子
    毛姆老师太好太好了,侃爷也太好太好了。01-26
  • zezezex
    其实早早发现毛姆是不可摘抄的,必须整个故事拎,读前两本短篇的时候一页也没有拍。ps:结尾完全没料到毛姆也走煽情。pps:我爱陈以侃。01-26
  • 如果毛姆能用中文说故事讲段子,聊聊诗和远方,讥诮而又不失风度地吐吐槽,再庖丁解牛地曝露一些人性……他的声音大概就是侃爷这个译本的样子。12-21
  • 到灯塔去
    陈译毛3来了,毛4还会远吗?12-25