豆瓣评论

  • Faust
    回声书店版本已经买不到了,收到平田邮件回复后,静静地读完了98年魏大海的译文。06-09
  • Jackie
    书很好看。多打一星是因为书中和大连的联系,滤镜的折射避免不了的。这种“类似小说的东西”表达“散落宇宙的现实”,穿越那么长的时间,实实在在的落在我每天生活的城市,让我在读的时候,脑子里各种天马行空的意象:波拉尼奥啦,遗忘诗行啦,鲸鱼马戏团啦……还有音乐。翻译的文字真好。每次碰到“都会”这个词都要停下来琢磨一下。09-05
  • Nosferatu
    五个中短篇的内容竟出奇一致,都是步入中年的鳏夫老师面临的情感问题和人生困境以及战争期间求学少年的乱中求闲自得其乐。可以看出这些夹思夹忆的文字里有作者自己的切身经历在其中,但更打动我的却是里面出现的一些曾无比熟悉的地名和景色。“真正的故乡,并非通过思考,而是通过身体感官深刻感受到的”。12-23
  • 杨大né
    在上海地铁上读完的又一本书。与回忆录不同,アカシヤの大連是一本混用着第二和第三人称的小说,平淡而深刻的记录着战前关东州、战后的短暂平静时光,以及遣返日本的生活,作为“殖民地文学”,可以说完全无愧于芥川奖的荣光02-05
  • 钙甜心
    雾草这是什么感天动地的满洲文学08-15
  • 木卫二
    大连是一道光的投影,是与妻子的温存,是唤醒海马体损伤、失忆之人的西洋交响乐。不同篇章之间,又形成互文,譬如最后一篇,就有关于进行小说创作的繁复反省。03-13
  • 史高治
    安德烈·布勒东在1924年的《超现实主义宣言》中说,“正是两个词语的偶然靠近,才迸溅出光芒,那是意象之光,与此相对的是我们无限的敏感……” 在这本小说集中,作者追溯自己在故乡大连的时光,将寻常的物件附上了法国哲学的超现实想象来寄托愁思,鲸鱼、长笛、棒球、洋槐……他们都与名为大连的“故乡”迸溅出了光芒,作者战后的一系列境遇,似乎也能从对于大连风土的追忆中获得慰藉。“假洋槐”的悖论让作者始终没有跳脱身份认同的困境,出生在殖民地的他不是完全的日本人,厌恶和逃避战争的他也让他无法分享本国同龄人共有的集体意识,他是一名大连人,却无法回到故乡。书末那首《遣返者们的海》正是对这一情结凄婉和动人的纪录。这本书是大连历史一个难以言说的侧面,却也是这座年轻城市厚重和深沉的别样魅力所在。10-19
  • dont panic
    有时候想哭,有时候觉得内心宁静,有时候也体会得到他的焦虑。也分不清楚是写得好还是翻译得好。想去大连了。06-06
  • 汤滓
    可能是因为说了太多相同感触却无关紧要的事情,共鸣的时候又有一丝恍惚。01-13
  • 水仙操
    P22反抗是保障秩序安定的手段。假如没有秩序,反抗也会一无所得。也就是说,在经营夫妻生活的秩序之下,作为反抗,出轨是快乐的。出轨并非一场革命,而是暗自爱护秩序的反抗。如今婚姻秩序崩溃了,出轨这一反抗行为自然也就不会带来幸福。 P86法语里,旅顺是阳性名词,大连是阴性名词。P130你开始怀恋尚未老矣,心中仍有锐痛的三十岁。P226即使是国内留学也应该有暑假。表达是件利己主义的事情,应该遵从内心。附遗作诗集《久违的巴赫》+黑石礁徽章12-05
  • Sam
    看一个外国人把熟悉的街道、公园、广场当做他自己故乡的一部分来写,这体验还挺奇特。12-09
  • 马达+s+狐猴
    去達里尼市之前開讀,回家之後才讀完。09-08