豆瓣评论

  • K宝
    不太适合我们读,很多语义的结构都是基于英语的词性结构。08-17
  • 庄表伟
    深受启发,意犹未尽。09-02
  • 南北
    反映的道理其实很日常,多了科学实验证明而已。06-22
  • 洛温
    英文版书名是louder than words,认知派讲具身模拟的综合性普及书~看其中实验内容时持续走神,我依然不适应畅销书的写法。人是通过模拟自己正在想象的画面、声音和动作来进行思考的,即用模拟感官产生图式的方式理解语言和概念 ,而不是存在一种内部语言,思想语言。我们用以想象声音的大脑区域,就是负责倾听真实声音的那些区域。 想象是有迹可循的,想象画面的原理跟实际感知是一样的。——大量基础性文学批评方法似乎获得了底层论证10-28
  • ningxe
    图像,视觉,意义,语言,语法,隐喻,文化背景,共同的经历……这么多的障碍,沟通真是很难的。机器学习,学习机器04-16
  • もり
    讲具象模拟,语言与意义。人在脑内模拟具体行为时,在实际操作中动用的大脑零部件也会被开启,也就是说在想象中练习是行之有效的。人如何沟通?选取字眼对投射进脑内的行为进行编码,听者再进行解码,这个复杂过程不免会有损耗和误读,因人的认知能力和生长环境不同。语言学真有趣,词不达意或许是人类宿命吧。10-07
  • 九重葛
    有点失望|这个书名翻译得我拳头硬了|微信读书居然有11-25
  • 向葵
    希望以后翻译书名的时候不要蹭热度吧……metaphor we live by确实是我们赖以生存的隐喻的意思,louder than words也能这么翻译?这样的翻译真的很影响读者对这本书的第一印象。10-16
  • 呆又呆的六六子
    标题跟内容有什么关系,连作者老师的热度都蹭,麻了12-30
  • 琉璃仙人
    宏观上,对如何看待语言,沟通,理解很有意义。微观上,那些企图在神经元层面进行的实验到底有什么意义?如果人类的意识原本不在神经元里,这个方向注定得撞南墙。11-14
  • Richard.辉
    对认知语言学的更深入探索。02-06
  • 最后一方清净地
    作者最后说,二十世纪是形式的世纪,二十一世纪是意义的世纪。06-09
  • smile
    想象会干扰视觉。经历是我们创建意义的关键前提。06-20