豆瓣评论

  • Mindhunter
    给5星是因为是我所认同的理论。与其说是心理咨询师选择理论取向,不如说是理论取向吸引与之相匹配的人生经验/经历的人。“是人使人生病,也是人让人获得疗愈。 — Harry Stack Sullivian09-01
  • 修道士冬寂
    书本身很不错,但是翻译简直莫名其妙,平白无故给阅读难度增了一个台阶11-24
  • 通灵顽石
    翻译是喝了假酒了???Wizard of Oz翻译成奥兹奇才我也是服了【update:书中后期的翻译还好诶,感觉就是脱离了精神分析而到达心理学和精神病学的地界儿就会容易理解得多,翻译的文字也没那么扭曲了,读的时候自身代入感也就强了(对于我这个外行人来说,阅读心理学和精神病学纯粹就是证明自身是个不折不扣的唯我论者)】06-12
  • 汹涌
    书当然很好,估计也不好翻译。很多看不懂,但是偶尔读到有感触的点,还是很美好的。回锅再看,或者过几年再翻一翻,甚至去看英文,会好一些吧02-28
  • Benjamin Rush
    此书开启了从关系视角看待精神病理,在这个意义上说,是非常有启示意义的。09-18
  • 萧木爻
    翻译好烂好烂好烂。。。每当这时候我都有好好学习英语的冲动。11-17
  • yu
    不是一般的晦涩,读起来很吃力,一遍又一遍的读。11-19
  • 上帝哭了
    独树一帜的理论,可这个译本实在。。。08-07
  • 鲁西西
    翻译有问题,语言晦涩。不过,莫名其妙地,很多地方文字读不懂,却很触动,看来我很有精神分裂的倾向啊,呵呵。05-15