豆瓣评论

  • 随性而安
    溥林老师五一前购买这一本翻译成所是理解起来还是有点困难想跟着学03-28
  • Louis
    翻译的很顺畅严谨所以阅读体验极佳02-29
  • Unnamed
    文学修辞里的提喻:部分代整体;属代种或种代属,有些相似——语言与世界形而上结构的对照,这就反应出来了,尽管会有例外的出现。更:终于读完啦,非常棒的一本书,澄清了许多亚氏的概念,刚读完《形而上学》的时候脑袋爆炸,帮了我大忙呀。不论布伦塔诺对亚氏的辩护是否成功,都是十分值得一读的。只不过战线拉的太长,前面的都有些忘了,特别是关于现实与潜能那章,还有最后一章13节关于诸范畴的principles (deduction) and order, 需要重读呢。“是”你到底是什么?! 今年的最后一本书,最后关头读完,新年快乐呀~ 作者相当牛逼的一个人啊!12-31
  • 木帛又鸟
    我…终于…读完了…再也不乱选课了…08-30
  • Waldeinsamkeit
    “是者”作为以相同语词被意指却又截然不同被指称的同名异义者,隶属于四重区分:依偶然而来的,它是纯粹偶然的而由生存者自身的情调与体悟所把握的,不能归于是者的形而上学;在真之含义上的,它是知性诸概念的联结即心灵中认识与事物的一致而不作用于心灵之外的所是,因此也不是形而上学而是逻辑学;在潜能和现实上的,它基于对同名同义的东西(的分有)是正在生成的东西,是者在潜能中是“尚未完成的东西”并因此是无限的东西;诸范畴中的是者,它们作为实体的而不是抽象的是谓述是者的最高谓词。其中“所是”是第一实体,相对它而言其他诸范畴是偶性即第二实体,在其中是者是根据双重类比而来的“根据比例关系上的相等和根据关乎同一端点的类比”基于亲缘关系上与所是类比的相关性或基于与所是这一端点发生关系的独特方式而不可被继续化约的绝对差异06-03
  • Matthieu
    亚里士多德的学说分成:文艺、伦理、布伦塔诺写过的;绝佳的亚里士多德导论,读完这个相当于读了形而上学、范畴篇、分析篇的义解统编;不过还真是没什么想象力,开始读着还觉得亚里士多德真就这么多能说的了吧,海德格尔研读了这本书这么久还能再写亚里士多德实在牛逼,结果其实布伦塔诺根本没有超出前人研究的大框架08-21
  • 豆友156898005
    经典,同时代表着头疼、困顿与浑浑噩噩。对存在(是)的关注启发了存在论,翔实的评论与解释意图尽善尽全,但可惜我破碎地理解只能挑选断片的珍珠。12-11
  • 夏日遮浪小风车
    被我当做读亚里士多德《形而上学》之前的入门导论来读的。。。然而,阅读的过程十分不顺利,因为关于第一哲学我所具备的知识还是太少了,而这本书只有在此方面的知识有一定了解、或者专门从事这方面的研究的情况下才适合去读。不过此书还是写的不错的,虽说看的云里雾里,但我对亚里士多德包括范畴学在内的各种学说有了更多的了解,以前觉得模糊的地方也梳理了不少。当然,此书在以后对这方面有了一定的了解之后还是需要重读的。06-02
  • SnapeFleur
    所以说我觉得语言这个东西啊。。导致这种著作全靠翻译了。。。Seidende有好多种翻译哦,所是,是者,存在者。。我觉得其实翻成所是最好01-31
  • Tautologia
    还是觉得有些to on的翻译还能再讨论,不必要整这么多,因为汉语又未尝不能同名异义呢?04-18
  • 艾多斯
    “是者”(das Seiende)是一种同名异义者,含义有四重区分:偶在,“依偶然而来的是者”(ὂν κατὰ συμβεβηκός),真在,“在真之含义上的是者”(ὂν ὡς ἀληθές),本体-属性,“诸范畴中的是者”(ὂν der Kategorien),以及质料-形式,“在潜能和现实上的是者”(ὂν δυνάμει καὶ ἐνεργείᾳ)。偶在和真在,都被从形而上学那儿排除了。根据范畴表而划分出来的“是者”(ὄν)是最重要的。诸范畴全都因关乎第一个范畴之“是”(Sein)而得其名,其余的范畴都应被称作“某一是者的”,而不是“某一是者”:因此,“所是”是最为“是着”的东西,它不仅是某种东西,而且是绝对的东西。05-27
  • יוֹחָנָן
    从海德格尔的“我进入现象学之路”的一些指点中我得知,海德格尔的哲学最初的进路是由弗朗茨·布伦塔诺决定的。从1907年以来,布伦塔诺的论文就是海德格尔最初笨拙地尝试钻研哲学的拐杖了。这本博士论文的意义对于海德格尔意义重大,对于我理解海德格尔仍然是不可避免要读的书。08-26
  • 村夫
    十九时期后期的既视感,浓浓的新康德主义味道。on的歧义性,潜能实现和范畴论,真之符合论(对真之为真的后亚里士多德的把握)等,都该重来。01-20
  • 胡桑
    把Sein(存在)翻译成“所是”,把Seiende(存在者)翻译成“是者”还是可以值得探讨的。12-25