首页
读书
电子书
首页
读书
小说文学
女巫的子孙
反馈
书名
女巫的子孙
作者
玛格丽特·阿特伍德
格式
PDF
ISBN书号
9787559602992
出版年
2017-8
出版社
北京联合出版公司
页数
272
定价
49.8
装帧
精装
标签
文学
豆瓣评论
Philex
改编得很好,无论情节还是人物精神都很贴合,强烈推荐!满篇莎翁脏话很可爱,确实莎剧就是脏话黄段子横飞,和希罗多德那种经典有本质区别;法师设定为落魄导演,演员设定为监狱狱友,很传神;开篇小女儿米兰达就病死了,悬念起,在监狱玩复仇戏中戏,悬念又起,情节一直抓着你看下去,很厉害;很多分篇小标题取自原剧,还遵从了原剧的幕数结构,很可爱。我觉得,这本小说里,阿特伍德的文字之美不太凸显,让人影响深刻的是对情节的奇妙操控。把故事讲得有趣生动,悬念迭起,这是小说家的基本修养啊!
12-05
沈十六
相比看到的前一本改编,这本充满了巧思。可以说是一个看似简单但不失深刻的故事。主角、主角身边的人,上演了现代版的《暴风雨》,而主角为了复仇又排了一出独一无二的《暴风雨》,结局也不令人失望,从一个合适的角度,用不同的人对剧中剧做了阐述,酷。当然,描写、语言也有可取之处,最近读到的最佳了。
10-13
fushia
读完唯一的感受:阿特伍德真的是太聪明了
10-08
深河
翻译太垃圾。这出戏、这场复仇本身就是牢笼,最后菲利克斯终于放米兰达、放爱自由。
09-02
吉永雪
会写,叫好又叫座。莎翁剧和现代小说结合得巧妙,阿特伍德很聪明。戏剧作为复仇的武器,高明且鼓舞人心。扣一星为随心所欲的翻译,过于口语化,还东北腔,简直上不了台面。
04-08
粟冰箱
节奏极快,酣畅淋漓。一直觉得阿特伍德的长篇比较重结构、细节,很慢热,这本却简洁高效,果然像一场暴风雨,很有戏剧性,好适合拍电影啊。复仇真是亘古精彩的主题。而且跟原来莎士比亚的《暴风雨》互文得太精巧了,丝丝入扣。最后对原著人物之后剧情的补充也别出心裁。大团圆结局啊,最后他们都自由了。
05-23
栗弗哥
饶有趣味的是小说里将古典语境搬入现代语境的试验,不只是剧情改写(戏中戏),还有不少语句的设置(小标题都引自莎翁戏剧里的原文),阿特伍德在改写过程中编织出一个又一个的对应,圆融地塑造了现代复仇者菲利克斯这个角色,所有他所导演的角色实际都是他性格的投射。主题还是走出内心牢笼。
07-25
猫七
复仇是一盘放凉了才好吃的菜。
08-07
琼斯黄
有些地方的互文精致到有些刻意了,是无法给到五星的原因。但整体非常好读也非常有趣,对应用戏剧的“实践介绍”和《暴风雨》文本本身的解读与玩味都很赞!非常有BBC Shakespeare Retold式影片的改编潜力!我最熟悉的剧本+我很熟悉地点让这个故事更多了一层亲切之感。写出了《暴风雨》风格上的轻盈,也写透了《暴风雨》与自身和解的主题。我们放开所爱之人的手,是为了给自己自由。
09-20
于遇橘
翻译不知趣的抖机灵让人厌烦,高潮部分太过理想化,但是故事非常精妙感人,圆满又悲伤。
08-24
于是
绝妙的设定啊:米兰达和爱丽儿,监狱的隐喻,复仇的喜剧性,宽恕及其后患。另一个感觉是:改写莎士比亚似乎很容易导致油嘴滑舌插科打诨,不管哪个作家,事实上,这很大程度折射出莎士比亚戏剧的风格。
07-29
邓安庆
以一个被“放逐”的戏剧导演在监狱排练《暴风雨》为主线,展开了与原剧本同构的报复之戏。我觉得最有意思的是阿特伍德对原作人物进行了深入的剖析,完全可以当做一部戏剧教学设计来看。
10-10
Wild Child
扣掉一星完全因为翻译,首先,翻译看来是下了功夫的,但那些刻意使用的文言词汇破坏了阿特伍德的语言风格,这是理念的问题,不是用了文言词儿就有水平了,其次,想装文言的……然后还用什么“心机婊”、“护犊子”、“蠢萌”这些词儿,不觉得……违和么?总之,是个只值两星半的译本
08-15
豆瓣评论