豆瓣评论

  • 浠墨
    黄荭的翻译很棒哦!还有附在最后的译后序真是绝美,比科莱特写得还有灵性。03-26
  • 安东妮
    装祯赞,文字不咋地。译者自己写的后记看着初中生水平,不晓得跟她的翻译有没有关系。06-02
  • 童不懂
    翻一翻,内页的彩色花卉是意外收获。05-15
  • 书庭
    真是本美丽的书~!>.<~~~12-16
  • 萧萧南浦
    你们中的一朵,就足以代表天真。03-14
  • 像面条般地活着
    装帧设计什么的真美,但是小情小趣不是我的菜03-11
  • 小水
    有点可怜又坚强得让人无法施与同情的柯莱特啊04-24
  • .
    做的漂亮,然后就没别的啦……03-11
  • 寂多蔓生
    Pour un herbier中文版。不如原版装帧美丽。01-14
  • 法国女作家科莱特写花的小册子,黄荭翻译的,挺想看看国外人对花木的理解。09-27
  • 不要焦虑浣熊妹
    装订没有想象中好,文字很像普罗旺斯那套书的味道,很喜欢里面的诗句.一次看一篇就足够02-08
  • shu
    她确实比她的书更能吸引人。05-31
  • vritti
    当聒噪之夜消退、黎明来临之际,一只清凉的理智之手就会按在我的唇上,于是我兴奋的叫喊平息成温和的闲话,恢复了孩子的伶牙俐齿,高声说话不过是为了让自己安心或者麻木……12-28
  • 眠去
    百合,你们中的一朵就足以代表天真。04-21