豆瓣评论

  • 佳音
    作者写:“我期望,这个世界不要欺骗年轻人。别把他们当食物吞掉。”读完没什么共鸣,只觉得有七八成的内容都在欺骗我这个年轻人啊。03-22
  • momoka
    翻译太敷衍了 内容本身挺有意思11-10
  • 重山小夜灯´
    质量对不住蜗牛的宣传,果然私密情书没办法产生共情啊03-20
  • 桥本773
    之前看豆瓣上翻译的一些篇章,幽默之余透着一种惆怅,既是写给东京的情书,也是写给太宰治的情书。然而毛丹青翻译真的不行啊,味道不对。04-05
  • 切片面包
    不太行啊,有点无聊的碎碎念。看了那么多书的人也不是就能写出来好的书。04-23
  • 安素文
    豆瓣评分还是有参考意义的,网易蜗牛真的有脸在首页推荐的时候说什么日本百科全书,估计是为自己独家代理冲阅读量吧。毛丹青的序写的也没什么营养。日本口水文我算是见识到了。04-05
  • 洱海 °
    是我无法理解漫才的脑路还是翻译太过直白?好想知道卡姆如果写本书,翻译成日文,霓虹的集美们看书会不会也像我一样。一脸迷惑。读完,增加一星给后面20%的内容。书如人,只能说这样的性格爱不起来。04-23
  • 虎背熊腰小白兔
    又吉啊又吉,我也同你一般迷恋着太宰先生。04-03
  • 不器用小姐
    三星全给原著,译本烂得出奇04-28
  • bird
    又吉直树总有那么些迷人的韵味,但像一个字写得很丑的人。03-24
  • 清梦与星河
    不是我期待中的样子,感觉硬凑了100篇。因为所谓百景的景,大多不特别;再说百事的事,又都不够精彩。有什么成书必要呢?当然,一边感叹太无聊的同时,又偶尔有几个小段落让人感觉有点儿意思,仿佛和李诞的感觉很相似,最后总体来说,我认为不值得读,可读可不读。我真是没想到能从译文踩坑。05-06
  • Mc.Addicted
    “虽然如此,今天确是阴天。”03-13
  • 爱看除草的芽君
    独处构成了又吉直树日常生活中的普遍状态。但悖论的是,不自信且寡言的又吉直树的梦想却是站在舞台中央的、面向大众的艺人, 这一梦想所需要的职业素养与其日常状态恰恰是相反的。另一方面,东京所隐喻的无限可能性与在庞大空间中渺小个体所凸显的有限性也形成了一组悖论。在《东京百景》中又吉直树多次地自嘲“过剩的自我意识”,他的敏感纤细在残酷的社会逻辑中似乎显得不合时宜。故而,诸如“呕吐”、“绝望与自卑感”、“失败感”、“无力感”、“悬浮感”等浮萍般的脆弱心理在散文中会反复地出现。此时的又吉直树是极度敏感的,且极度脆弱的,如同受惊的猫,稍有动静便会恐惧地浑身战栗。03-11
  • Eva
    又吉直树脑海中重要的关于东京的记忆,100个变换的场景构成了一幅他自己心中关于东京的描绘图。在这100个场景里,有他的不自信,他所说的“自我意识过剩”,他的胆怯,他的不敢一个人进去超市,他对喜欢的人的温柔和细腻等等。在读者看来可能稀疏平常的一幕,在又吉直树的心中留下了极为深刻的印象。每次他表面附和着对方,心里却在暗暗吐槽的那些小情绪都好好笑啊~他走过了很多曲折的路也曾想过要放弃颓丧。但他还会跟不认可他的人说『面对可怕的事情,还有讨厌的事情,用不着逃避,有时正面出击,反而能活下来。所以,当我发觉自己想逃避时,反而会尽量用力把事情做好』。希望又吉直树还能好好地保持住这样敏感又有趣的灵魂。03-18
  • 网易蜗牛读书
    网易蜗牛读书独家首发,3月18日已上架。03-03
  • 有海时
    本来又吉直树写东西就是漫不经心的风格,加上译者也漫不经心地翻译,如果读者又漫不经心地读着电子版,这书看了基本上就跟没看一样_(:3」∠)_04-29
  • 菜菜
    读了80%提前评分了。翻译有些敷衍了。有些句子意味不明。比如“弄到最后,我们也没来得及在东京市内旅游,哪怕是东京塔,我也想让母亲看一下,母亲很像东京塔的脚。”(???)还有很多常用词翻译偏差,比如学生社团被译作“俱乐部”,以及所有搞笑团体竟然都保留了罗马字。“针千本”本来就有汉字,为什么还要写成harisenbon??!!又吉写得是挺有趣的,翻译造成阅读体验不好。03-30
  • Excelsior
    一直在想是期待太高还是翻译太干燥 读到99觉得八成是后者...03-21
  • 不謝
    一人血书请毛丹青老师不要再翻译又吉直树的作品,谢谢。06-18