首页
读书
阅读
传说是天帝藏书的地方
首页
读书
小说文学
瓦尔登湖(译文经典)
举报
书名
瓦尔登湖(译文经典)
作者
亨利·戴维·梭罗
格式
AZW3,EPUB,MOBI
评分
7
ISBN书号
9787532768011
出版年
2014-12
出版社
上海译文出版社
页数
432
定价
35.00元
装帧
精装
标签
文学
随笔
散文
豆瓣评论
Someone_
8.8分 2021.12.10~2021.12.16
12-16
独在黑夜看湖面
75 我也不想对那些不管在什么情况下都能安居乐业的人说些什么,反正他们都知道自己是不是安居乐业,——我主要是向那些心怀不满的人说话,他们原本可以改善自己的生活,但他们老是徒然地诉苦说自己命运不济,时世艰难。有些人对任何事情都叫苦不迭,使人没法给予安慰,因为据他们自己所说,他们这是在尽他们的职责。在我心目中还有一种人,他们看上去很富,实际上却是各类人当中最穷的,他们尽管攒下了一点破铜烂铁什么的,却不知道如何使用它,也不知道如何摆脱它,就这么着拿金银给他们自己打造了一副镣铐。
02-16
土豆咖喱
在读中……比较一下其他版本有什么差别!读了四个版本的,对比了一下差异,文风差别太大了!仿佛在看四本不同的书,其他版本书评论里就不说这个总结了,直接说好坏,对于读者来说,这本书不适合我,我不是说原文,而是译文,很艰难的读,真的不流畅啊!无论是中间的诗或是相关哲学思考文风都让我很难受……
03-12
Yahan!
完全是给书的内容打这个分,译本真的很重要。我觉得这是一本神奇的书,向我提起到这本书的每一个人都说了一样的话“看一会儿就想睡觉”,于是这本书伴随我度过了很多个感觉要失眠的夜晚。我觉得梭罗的生活就是那种按照大自然节律运作的生活模式,很多篇章让人特别感动,人作为一种动物与自然的共同呼吸。但是有的部分完全是地理手记,相当的无聊。可能英文原版更活泼生动。
02-10
無
翻译阻碍了我的品读。
09-12
当时若爱韩公子
梭罗是个标准的超验主义分子。本来以为这会是一本描写景色与生活的恬淡小品,没想到却是富有哲理的长篇大论。
05-01
イモムシ
读了后记才知道是新译的。刚好有部分对着原文读,这个翻译很莫名啊。不得不找别的译本重读。
11-12
Nobody
自己看不懂就怪翻译?
04-21
此非名
会再看看别的版本,这个版本译者太爱用生僻词了,读一会就要去查一下。但是内容实在硬核
03-30
清一郎
译者的翻译能力真不敢恭维。汉语功底不咋地,但偏爱用一些成语自觉译得“熠熠生辉”,事实上这个效果是“断断乎”未曾达到的。“但是”译者连词用错的也“不胜枚举”。不过译者貌似对自己的译本有一种迷之自信,我也是搞不懂了。梭罗恐怕没有这种迷之自信吧?
06-08
R^2-pKLr
譯者一生黑⋯目前看過兩個版本⋯一個長江文藝出版社的另外一個就這個⋯這本硬著頭皮17年4月23開始看的⋯現在才看完⋯
07-16
亙丘
我觉得翻译挺有韵味的,适合安静时默读。有些篇章译得很优美,比如《湖》这一章,美轮美奂。梭罗在书中展现了一种返璞归真的生活美学,诸如简朴、低欲望、崇尚自然、追求内心的平静等等,足以充当我们这个焦虑不安、熙熙攘攘、琐屑无聊的时代的精神养分。
04-30
Siului
郑重又温馨的提示:千万不要选择这个版本。重要的事情…不讲三遍了。评分给译者,与原作者无关。潘庆舲一生黑。
06-03
豆瓣评论