豆瓣评论

  • Luc
    英語寫作。最喜歡巴黎女士、莉莉和被寵壞的男人,不過在片段中間容易被物件和地區引出,還有很多成長空間02-18
  • 0427
    最喜欢《莉莉》、《一个被宠坏的男人》,然后是《萨莉玛》、《别人的房间,别样的景观》,但《供给,供给》也很好11-05
  • Сергей Ку
    ECNULIB#110本来还觉得这本集子颇有深意的,谁知进入后面几篇翻译水准暴跌,都不知道怎么读了,也不知道是两位译者里谁bug了。和《两次暗杀之间》相比,感觉这本对社会现状的反映流于表面,甚至对于殖民主义有粉饰。维基查了下,Daniyal Mueenuddin是Pakistani-American,美国出生的,怎么中文译本就标国籍为[巴基斯坦]了,有种为系列故意增加“多样性”之嫌。增补:必须来讨伐一下译者和编辑了。第161页最后一行:“要是她说他命令我爸爸去巴黎...”中的“他”上下文根本不知道指代的是谁,无论是说话者还是爸爸都不可能是这个“他”,翻了原文,是“If she had said she ordered my father to Paris...”,是“她”啊!如此低级!12-17
  • 折柳·未央
    其实我读这本书想到反而是富人和穷人都无法如愿。06-09
  • 孙珍妮
    躺在地上的纳瓦布,一开始还以为自己被那个人给打死了。透过紫檀木的树枝望上去,被月光照得苍白的夜空像一碗晃动的水一样摇来摆去01-08
  • スラリン
    断断续续看了很久 也不知道文中的巴基斯坦是不是真实的 还是说也是夸张的虚构的?未开化的文明 永恒的贫富差距 虔诚和迂腐的共存 在任何一个落后的国家都会上演的故事 不过总觉得作者好像是想为巴基斯坦女性呼喊些什么....11-14
  • 糯米仔
    短篇集,各个的故事人物相互间有千丝万缕的联系。感觉作者写得不够深刻,总是点到为止,贫民的痛苦贵族的颓废都像蒙着一层纱。对外人来说,这次阅读更像是一场管中窥豹式地对巴基斯坦社会的猎奇观望……01-31
  • 小刺猬卡卡
    通过大地主k.k.哈鲁尼身边的人和事,展现了巴基斯坦的当代风貌。人物形象鲜明,故事生动,不错。(2015.8.8-8.11)12-09
  • 栖栖失群鸟
    故事不错,但编辑校对得太差了。1.所有的短篇在无意之间构成了相互关联的故事;2.女性依然是一种依附于别人的状态,很难实现真正的独立;3.每篇读完,都怅然若失。06-11
  • 咳嗽
    MFA式精心编织的语言后座力. <Saleema> 一个需要呼唤的名字. KK哈鲁尼——没有比他更是主人的主人了. 作者光是将他放置在那里, 一个完整的主人形象就浮现了. <一个被宠坏的男人> 噤声的农民形象 在我国你很容易找到这些人07-22
  • 大sing
    故事还挺有意思的,巴基斯坦的没有什么选择但又努力不太甘心的人们。但翻译和校对有点随意,一连串的叠加的并排的不同类型的定语(就是这样)看得头大,也有些明显的错误。06-28
  • 子弹
    相比于两次暗杀之间,它要少一些批判的色彩多一些悲剧的力量。“听任一种转变控制了她,赦免了她。”“归根结底,她希望,她会过上这种生活,变得年迈而明智,年老而自我宽恕。”05-22
  • 花椒冰淇淋
    短篇小说集,本想看一则却停不下来了围绕哈鲁尼家族,勾勒出巴基斯坦不同阶层的状态每一篇都具有细腻丰富的情感变化。非常惊讶于作者对不同年龄层次的女性、男性的心理的熟悉,抛下丈夫和厨子厮混爱上男仆的女佣,宠爱年轻情人的老人,为爱陷入规则的外国女子最终厌弃自己的生活,想要改善生活状态被人不齿的情妇。普通又极具特色的特色人群。作者还嘲弄自己是爆米花哲学非常优秀的作品07-01
  • 虾米
    翻译和编校都不太精致。08-01
  • 城下夏花
    2017.03.26 读过。明明前几篇读起来感觉很好呢,为什么读到后面,完完全全就是直译的翻译腔?03-27
  • montager
    其实故事本身没有特别之处,迷人的是原文的文字,可惜这不是轻易可以还原的08-17
  • 影随茵动
    畅达、顺滑,平淡的讲述却暗藏汹涌,完整的故事,意犹未尽的味道,有一种淡淡的凄怆。作者文笔成熟饱满,作为一个短篇集,几乎每个故事都很出彩。07-16
  • 阿巴厮
    八个故事读完,觉得自己完全根本不了解真正的巴基斯坦,有点遗憾。对巴基斯坦女性几乎没有任何了解,从故事里看到了悲哀和无奈,她们不论阶层,都依附于男性,或是管家,或是地主,或是经管人,或是年轻的农场主。对底层男性的描写也深刻,巴基斯坦众生相。值得一看。09-24
  • 粟冰箱
    K.K.哈鲁尼可以说是绝对主角了,虽然只有《别人的房间,别样的景观》写他,但其他篇目里的主角都是他家的电工,他的管家,他的司机,他的堂弟,他的经理人,他堂弟儿子的老婆的仆人……一张以他为中心铺开的网,也可以更了解巴基斯坦的生活,人间世相。其中四篇都是老男人跟年轻女子的,也可以看出妇女地位。《我们的巴黎女士》很惋惜苏海尔跟海伦,后两篇都提到苏海尔跟桑娅结婚了。04-12