首页
读书
阅读
传说是天帝藏书的地方
首页
读书
小说文学
发条橙(全新译本)
举报
书名
发条橙(全新译本)
作者
安东尼·伯吉斯
格式
EPUB,AZW3,MOBI
评分
9
ISBN书号
9787544777070
出版年
2019-7
出版社
译林出版社
页数
246
定价
48.00元
装帧
精装
标签
文学
小说
经典
豆瓣评论
鹿鞭野餐
这个翻译挺迷惑行为大赏的
07-01
离离
一言难尽的译文。。。。
09-30
[已注销]
我很喜欢评论里的一句话“强迫行善”和“强迫行恶”都只是成为发条橙。
08-09
LY
小流氓还是玩不过老流氓。
08-22
huyan00
讲的和《来自新世界》的一部分一样,“善良是来自内心的,6655321,善良是要人去抉择的。当你无法选择,你也就不再为人了。”
08-05
Opus
你被迫向善,成了一只行善的小机器
08-18
tx
这个翻译总是让人觉得一会儿处在上世纪一会儿又在当代 摇摆不定 错别字也多
03-12
phxfed
小说本身很精彩,如果在阿历克斯接受改造后戛然而止,那《发条橙》就会和其他反乌托邦小说一样沦为俗套的道德寓言。但故事还在继续——政府没有绝对威权,倒是反政府活动家将阿历克斯充当政治工具利用,而坠楼后摆脱了政府催眠的阿历克斯继续作恶也让对其开始抱有同情的人重新思考剥夺罪犯的自由是否真的那么不义,很好地拓展了主题深度。与其说这是部反乌托邦小说,不如说只是忠实地反映了人们对威权和自由的暧昧态度。老实说,我觉得自己挺威权的,政府改造罪犯并没有让我感到不安——毕竟监狱本身也会剥夺自由,惩罚作恶者使其失去自由本就是一种社会共识,这里不过是换了种方法而已。更激进一点,我甚至想把这烂翻译也拉去治疗一下。
08-20
阿尔扎马斯
这个翻译真的让人痛恨自己为什么没有能力去读原著,一会儿硬凑各种新兴词汇,一会儿给我念古文,有事吗??本来想看完书就去看电影的,但光是看书都有点生理不适了,电影这事儿还是以后再说吧。其实故事在阿历克斯跳窗那里就可以结束了吧,前期完全就是一道德沦丧的小子,到最后用“长大了”就解释完了?不太能接受,用青春期来为这一切恶行辩护,实在不恰当。我与作者的观点不太一致,虽然我支持保护人的自由意志,但我反对绝对的自由意志,这本书的价值就在于能让人反思自由的边界到底在哪,还是值得一读的
05-20
KILLKILL
嗯?翻译杀了我吧,兄弟
01-14
happypretender
读前半部分,真的是觉得翻译的莫名其妙,都有您老吉祥这种话,读完全篇觉得这种不伦不类的腔调确实适合这本书/倒不像以前看的电影,对自由的探讨以及宗教信仰色彩比较重
08-01
空气的哥哥
在我心中,无论是书还是电影,都是无比伟大的。可能大概也许是文化差异,当一个很英伦的故事,为了很充分表达暴力、犯罪、人性,需要很中式的表达,于是全书充满了“太监、得了、老少爷们”还有各种儿话音的时候,难道只有我觉得读完全书,仿佛看完一本北京小流氓的生存指南么?最后,想说,怪自己英文不好。对不起。
08-10
李菌医专治装逼
译文里混杂一堆网络流行语很尴尬,这算是本土化实验吗。。。
10-07
Miss Holiday Go
太牛逼的作品。从开头疯狂愤怒的自叙到丑恶的犯罪场景再到后续各种推进反转,情节逻辑丝丝入扣。你可以归类此书为一本成长的教育,善恶黑白的颠倒,对于人生和社会的戏谑,但需要仔细回味几遍才能明白"装上发条的橙子"的真正含义。在这个巨大的机器之下,每个人都是一枚腐锈的螺丝。致敬作者更感谢伟大的译者。
07-28
寻止
翻译杀我!!一个地痞流氓能说出:“若吾尚存偷生之念,哦丁蛮啊,请君慎言。”我是真的服了,这是古文学老师在上课吗?
09-27
Mr. C
用了不少当下的流行语,比如老铁、赞、挺你、炸裂这种词,感觉译者也算尽力了。
08-04
小鱼大人
凑钱干掉翻译,有人加入吗
04-06
豆瓣评论