豆瓣评论

  • Double
    五十页以内人名就开始迷惑了。6.17卷一。6.19卷二。令人惊异的是托翁用这么简朴的语言,写这么深刻的思想,把这么普遍的人类感受,描述得这么直接而准确!6.22卷三。十分想要重看电视剧,加深一下印象。6.24卷四。居然尾声部分有一大半是论文……?真的是好看的名著!想知道这种短小的句子,是…的…的这种说话方式,是托翁的范儿还是高植的范儿。06-24
  • 比布
    读了上百页读不下去了, 人名地名和今天相差太大, 语言也是鲁迅年代的特色,跟今天有不小区别,读起来磕磕绊绊,改读人民出版社刘辽逸版了。不过高版的形式是我喜欢的, 保留原著法文原貌,并讲解其中的细微差别,比如波拿巴的两种发音的褒贬含义。10-11
  • 精神太空浪子
    描写心理活动处精彩至极08-31
  • 多多洛
    我以为人物众多会使各类叙事路线脉络变的错综复杂,没想到读起来那么轻松,主要人物的性格,都很突出,感情的描写,心理的描写,有一种身临其境的代入感。07-20
  • 哼哼不二
    喜欢安德来,不太喜欢塔娜莎10-31
  • 房木先生
    不能说不好,不过托尔斯泰太碎碎念念了,译者又太老实了,没见过小说里几十页几十页的写历史学论文的。12-19
  • Gloria
    本书有两条互相交错的情节线索。这便是1812 年的卫国战争和贵族家庭纪事。这两部分又用来说明两个中心——“战争”与“和平。托翁描写广阔的战争场面,贵族的社交场面,狩猎场面等等都是信手拈来,视野之宏大真是过目难忘。他也描写了四大家族,每个家族都有他的代表人物和特点,且他的正面人物都是不定型的,前后发生了很大的变化。看书的过程中跟着这些角色一起变化成长,共鸣感可想而知。反面人物则没有这种变化过程,精神生活是停滞的、原封不动的,一出场就定型了。心理分析和内心独白非常出色。这本大书以战争结束,彼挨尔夫妇及尼考拉夫妇婚后幸福,安宁,平凡的生活结束让人折服,人生没有绝对的痛苦和自由,幸福存乎内心,这才是人生的真谛?!05-11
  • Lime
    读了包法利夫人,总是看着别扭,什么都有一点讽刺。。。已经三观不正了11-19
  • 呃模式识别可是
    这个版本人名确实诘屈聱牙,但除开这没有任何问题,翻译非常流畅。关于托翁的如上河图般展开的,全景式描写,火候掌握的非常好(当然我个人还是带有偏见的不喜欢那些舞会上的过多描写的埂述。)还有阅读过程中,是一本比一本读的入。尤其第四卷后五十页,单独拎出来成书也未必不可。好再一次重申我无法写出这本书的优点,只能尽我自己的笔力和真诚。(突然想到以后要多读点文学理论的书,不然评论都冒不出几个新鲜的词hh10-22
  • 浮生啊虚空
    终于读完了 就这个感觉 吭吭唧唧是人到中年我对任何坚持的状态 托尔斯泰这本完全无吸引我 完全没有当年对安娜卡列尼娜的震撼 最后的尾声简直是哲学 我能读完已经值得夸自己-1310-26
  • M ✰҉҈҉҈҉҈
    格外喜欢书里的心理活动和作者的评论部分。在战场上的景色描写也很棒。06-04
  • 井底蛙
    高植先生的译本忠实,非常好。托翁笔下的真正主人公不是某个个人,甚至也不是某件事,而是这些人构成的生活本身。即便是只提到一两句的一个微不足道的人物,他也能让他有灵魂,因为那就是生活本身。在这一点上,没有人比托翁做得更彻底更纯粹了。12-21
  • c
    安德烈趋于完美,唯一的缺点,如果是缺点的话,对于他所讨厌的人和事,他会很高傲。托翁没有写安德烈的情欲,他是如何克服的?“我关于爱情,关于和她在一起的幸福,做过诗意的计划!我相信一种理想的爱情,它要在我全年的离别中保持她对我的忠实!好像寓言中温柔的鸽子,她应当在我的离别中消瘦了......” “我了解她,不但是了解,而且这正是那种精神力量,那种诚实,那种心地坦白,这正是她的似乎被她的身躯所束缚的心,这正是我所爱的那颗心......我那么热烈地、那么幸福地爱过......”04-05
  • 羽落弦
    用今天的话讲就是一部论文式历史小说。。写法十分神奇,论文与小说相互交织相互论证,从战争与和平的人间百态中看到历史的川流,从历史川流中看到上帝的神启,用历史学的方法尝试统一自由与必然的悖论。托氏的立论点还是在God has a plan for us all,那么没有信仰的我们,又该到何处寻求人生的意义?03-21
  • 路易大叔
    高植的译本相当不错,虽然人名翻译不是现代式,但并不影响阅读。12-25
  • #良民#鱼某
    虽然高植先生的翻译不算讨好读者,虽然托大爷离开故事讲历史哲学越往后越多得过份,但还是读完前10页就难以放下。很奇怪竟然没人告诉我这其实是一个以两个男人——安德来和彼埃尔——的爱情为开始,以两个女人——娜塔莎和玛丽亚——的爱情为结尾的故事……05-23
  • 代山
    关注点歪了:高植居然有把人名译做邦大任考的,乍一看还以为是成语。这个名字的奇葩程度我目前只能想到一个对手,就是那个史姓父亲取的“史诗王爵”。(要被你们笑死)09-01
  • 息为
    四个月,终于。托这部根本就是用上帝视角写的嘛,他对一切的了解都太深刻了,不是那种理性的认识,就是与生俱来的“懂得”。特别是一些非常细微、瞬时的动作、场面,尤其体现天才;还有就是对人的感觉、情绪、思维:女人的感觉,特殊时刻的思绪(安德来的死),皮埃尔的断断续续的思考……那种深刻非理性的东西他不仅懂,还能很客观很完整地描述出来,上帝本帝了。但他的天才能且仅能体现在他对现实世界的描绘中,一旦涉及抽象的讨论(这部分真的过于多了),文字就变得有些冗长乏味了,那些说理既不高明、也不完备,简单的意思耗费了过量笔墨,不值得。应该质疑托的能力么?读完反倒是对理论,或者说对所有人类抽象思辨活动产生怀疑:上帝的智慧只在现世,所有的机密全都依附于此,脱离了现实,上帝立马消失。正像托尔斯泰,笔墨离开生活,神性全无。09-04
  • Amberose
    真的好长,高植译本中人名都非常诘屈聱牙,俄国人本来名字就长,这样一来就更不好记了。12-27