豆瓣评论

  • 浆果金
    很有意思的一本书,一位法国浪漫主义的作家勾勒了一个浪漫派的作家群像。在法国十九世纪真是群星闪烁,浪漫主义流派的代表人物纷纷出场,而这本书的作者也是其中一员,看他们的交往,趣事连篇,给我们提供了那些令人敬仰的伟大作家的侧面。01-15
  • AshesV
    一些戈蒂耶对浪漫主义同僚的乱吹。戈蒂耶文笔很美,但是激情带久了人也就疲乏了。海涅见歌德的故事反反复复出现了三次……现在我也想试试耶拿到魏玛的李子到底有多好吃。好想和这群疯子交朋友啊10-19
  • 方气愤
    想读戈蒂耶的诗,可惜他在中译本中几乎是以“作家之友”的身份存在的。想起波德莱尔批判他们浪漫主义“为艺术而艺术”的主张。没法忘记他写有些评论家称需要戴着玻璃面罩来读《恶之花》。12-27
  • 豆友172031062
    巴尔扎克是我最喜欢的一部分,这个以意志为武器、盾牌的人,笃行浓厚禁欲色彩的生活方式,你可以不喜欢他野心勃勃有强烈的物质功利心,但不可否认其狂热并执着的文学追求,多达十次的修改,让他远远超过了金钱欲望的目标,实实在在成为了一个文学巨人。07-23
  • UnstableOrbits
    海涅见歌德的糗事被拎出来反复鞭尸,最终还是要以《论浪漫派》中讲过的故事结尾。奈瓦尔是一只不筑巢的春燕,波德莱尔一文极佳。08-18
  • Barbotine
    看了几页心里一震“这书有点好,是要做笔记级别的”。前面读得几度笑出声,难以相信唯美主义领头人泰奥菲尔·戈蒂耶文笔可以这么诙谐,后面就深深感觉到此人的文字功力—回忆不同作家的章节文风相应就是那位作家的代表风格,雨果的宏大和人文主义,巴尔扎克的现实勤勉又天真,拉马丁的灵动和美诗情飞扬,波德莱尔的诡异狂躁等等,戈蒂耶统统驾驭得轻车熟路切换自如,总体文笔又诗意盎然,浪漫主义风格流溢。布沙尔迪的那封信非常美好感人,凸显了浪漫派早期小团体的温馨和谐。“年轻,聪明,自爱,明理,通晓艺术思想感情,不能想象还有比这更好的生活方式。所有曾经以这样的方式生活过的人,都会留下不可磨灭的印象。”文学和史料价值兼备,当然还有译者劳苦功高!03-05
  • unun
    (上)看大文学家花式夸其他大文学家。翻译得真好啊,戈蒂耶这种写法可以想见是很难翻的。但总体还是有点无聊,因为大多是在某人去世后为其写的纪念文,不能太轻佻或讲逸事。许多小故事之前上文学课的时候都有听到过,看来也不是一直睡过来的嘛。有一点疑惑,戈蒂耶说波德莱尔的散文比诗歌(某种程度上)欣赏价值更高,我震惊,难道是之前《巴黎的忧郁》译本没选对?11-10
  • Tournesol
    书的内容和书名分毫不差,写的都是关于浪漫主义者的回忆,文字翻译过来有些拗口,如果对浪漫主义有兴趣,倒是不错的材料。04-28
  • 即便是译作,也能感受到戈蒂耶的天才。着重读了波德莱尔的部分,讨论恶之花的一节实在太厉害。我们的文学评论总是先天带着把作品放进文学史的冲动和视角,但戈蒂耶这种,大概才是文学批评的正宗吧01-10
  • 桴齋
    文青粉絲代代有。巴爾札克是亮點:少讀古書心靈健康。11-28
  • 影树
    “这种迷人的闲暇时光,诗人、艺术家和美丽女人们聚在一起,像卜伽丘时代那样谈论艺术、文学和爱情的美好时光,已经一去不复返了。时光流逝,物是人非,再加上生计的逼迫,这类志同道合者的团体已经风流云散,但对有幸参加过这种聚会的人来说,回忆还是弥足珍贵的,所以我们在写这几行的时候,内心仍不由自主地充满温馨。”04-22