豆瓣评论

  • 天海太阳
    有一位助手在 W 字母词汇方面辛勤工作过,后来他写出了《指环王》10-06
  • 西瓜吃西瓜
    比教授与疯子来说却是要稍逊一筹,翻译也是。但是被科普了好多英语和OED的发展历程。06-25
  • 夕雾
    简直就是马拉松+接力啊(看得我产生了万分的崇敬……06-01
  • Faustito
    的确,所有学英语的都应该看看。07-13
  • 一一
    完全看不进去→_→。快速扫完了。这种直线叙事加上庞杂信息量的书本身的阅读难度就不亚于词典。好疲倦。09-18
  • 任平生
    为什么翻译比起《教授与疯子》要别扭好多?故事性也有点弱,但仍然激动人心!08-06
  • Satan
    耐得住的人只是少数吧01-21
  • Carlsberg
    很好看的drama啊,原来一直不知道字典是怎么编出来的。05-13
  • 浊克斯
    给一星是出于良知,支持商务版,支持南大魏老师的译本。这种站在别人肩膀上喊无辜的行为,无耻。10-16
  • 斥侯
    http://f.xunlei.com/90858598/f/2d29863a-64da-438f-ad75-b4b241b576b203-03
  • jiaon
    看完它,当天晚上就下决心赶去三联买了本牛津高阶。和之前的那本《教授与疯子》相映成趣,但却没有那本读起来这么有快感,因为有些地方重复了。总之,爱书人还是值得一读的。10-15
  • Sarcophagus
    透过琳琅满目的趣闻轶事,是无数名士凡人枯燥岁月的铭刻。我们说不清十年乃至百年后编辑、纸书、字典的面目,但必有汇聚人类智慧的中心,稳定而明晰。知识日新月异,无边无际,捉摸不定。但肯定得有人敏锐而淡泊,持恒不辍,赓续学脉,捕捉新知,传递心光。昔年若此,来日皆然05-11
  • 苏宁
    一本将知识性和趣味性结合很好的书,也是我迄今发现最适合在旅途中读的实体书。于是忍不住有点兴奋。约翰逊博士的字典这么定义“燕麦”:一种谷物,在英格兰通常用来喂马,但在苏格兰给人吃。而词典编撰者则是:编写词典的人,忙于追查词语的起源,详尽描述词语的意义。一比,今人的政治正确好生寡淡。08-16