豆瓣评论

  • 总有刁民想害朕
    我也想好好评价的,但真的真的真的努力了,也没成功。明明就是一个很简单的事儿,女孩母亲去世早,跟父亲相依为命,后来父亲跟保姆好上了,女孩跟父亲决裂了。就这点儿事,为啥就不能好好说话?!02-15
  • 75岁的芥川奖和早稻田新人获得者。这本书是由四个故事组成。不知道是翻译风格还是原著风格,第一篇也是最长的《ab珊瑚》看得人云里雾里,一直很飘忽。这是关于父女的故事,没有名字,没有对白,文字就像梦呓的散文。目测意识流小说,散文小说,实验小说,它总会是其中的一个吧。这篇拿了芥川文学奖,我是看不懂。短篇《皮球》有点意思,关于一个小女孩民惠拍球、偷球的内心历程,风格与前篇并不一样。其他两篇短篇主角也是民惠,就是年龄段不一样。最后证明她真是一个内心邪恶的女孩。很多作家反复塑造的主人公形象多少带了一些自己的影子。不知道这些小女孩是不是带着黑田夏子欧巴桑的童年少女回忆呢?03-31
  • $5 Pearls
    读不懂日本人的剔透幽深世界06-28
  • 拉维克
    《ab珊瑚》这一篇 如果是学习法国新小说的话 大有青出于蓝的架势啊 日式的清简和暧昧居然可以毫无扞格地融合在一起 而深沉的情愫荡漾在底下 朱天文《巫言》里的若干片段颇相似 但一对比 感情表露的太过明显 甚至也让人联想到简奥斯丁 亨利詹姆斯的那些家庭悲喜剧故事 09-18
  • 石独步∆
    不知道是翻译的问题还是原文就这样…其实一个非常简单的故事,但用了令人费解的描述方式去诠释…让我也很费解…这本获芥川奖是否有些牵强?05-14
  • 阿烈
    轻易不打一分还是忍不住了……07-12
  • 璃人泪@2011
    四星献给《皮球》,很有共鸣的故事。小时候也会做点错事,去父母不允许的地方、弄坏东西偷偷放回去,与其说怕被别人发现,不如说是自己日夜的自责忐忑放不下。不是所有过错都会被戳穿教训,也不是知错了就会去改,但怀着放不下的纠结的童年,也会有成长07-29
  • 碎叶吹又绿
    读的原因自然是说获得了芥川奖。《ab珊瑚》是一个女孩与父亲的生活碎片,碎片的背景有战争、死亡等黑色因素,在并不很长的篇幅里连缀起这么多碎片,营造出仿佛出自记忆的往事,应该说是一种有策略的写作,内容倒成为配角了。03-30
  • H3O | 花毛一体
    不能认同翻译的不好。前三十页是有点难读,特别是人称很奇怪。但读到后面就能看出来,这是作者刻意而为,翻译也算尽力。本以为是择校的故事,结果只在开头出现了一下……结尾又强行回到ab上去。不过全书读下来之后还是挺喜欢的。以及封面真的太漂亮了!手感也好的不行!!11-13
  • archimboldi
    一场没有人物身份的自述,一个无‘我’在场却通篇有‘我’的意识渗透的独白,同法国新小说手法相似,作者性极强。阅读此书的体验,是海螺把它柔软又潮湿的螺旋般的脏器掀开给你看,充满惊异。11-27
  • 初瀬野
    死亡淡淡的阴影投落在沉默的榻榻米上。有时候,死去的是人,有的时候是物件,再有的时候是记忆。充满着对这样的描写,就像山顶上迎面吹来的风,有种想要就这样滚下山去的冲动。如果能看看《奥克诺斯》那样的散文诗,像这般文字很难能够得到舒适的阅读体验。翻阅到最后的“芥川奖作品系列”,许多本都似乎如此。10-21
  • 九月
    不是不喜欢实验文学,但不喜欢这种实验文学。芥川奖可能在装逼的路上走得太远了。无论如何,翻译引进还是可贵的。10-20
  • violetta0029
    风格诡异,读来就像500度近视裸眼看风景似的,要表达些什么是真的模糊。第一篇长些是一对父女的点滴生活,后三篇短些是关于民慧的故事(飘得都不知是不是故事)。11-08
  • 克洛
    喜欢日本文学的人可能会失望,爱读法国新小说的人会惊喜连连。《ab珊瑚》一篇的写法完全是Sarraute风格的:一个类似《陌生人肖像》的、雨雾般迷蒙的俄狄浦斯式故事,人物不仅没有名字,甚至连人称代词也常常被疏离的指代(“那个本该走的人”)所取缔。角色关系和指涉于是处在一种潮湿的暧昧和多义性之中,不稳定的记忆枝节随之向各种未完成的可能性蔓生,好比珊瑚的骨骼,或海螺的纹心。黑田夏子创造了属于自己的语法和书写体系。绝对是近20年来文学性最高的芥川奖获奖作。11-09
  • 看不见的城市
    ab珊瑚应该多少受了法国新小说派的影响吧,不好读更不好译。手上的原版是收录了中篇ab珊瑚和长篇感受体之舞的文库本,原版挺有意思的,印刷用的是横排不是竖排,据说是作者的要求,ab珊瑚的章节目录附在小说结尾而不是开头。中译本的底版包含的另外三个短篇是作者二十代的作品。这位的经历挺曲折的,中译本应该有个后记之类介绍下啊~11-15