豆瓣评论

  • 朝狗
    不知道是因为翻译并不是特别流畅还是跨文化叙事结构,读起来有点晦涩,很多篇并不能完全看懂。个别看得懂的还是能感觉到命运的戏剧性、巧合的,也能感觉到作者对希腊、戏剧、乡下等元素的喜爱或者说熟悉06-25
  • zoe
    看过标记一下,普通人忍不了过普通生活,故而逃离。04-28
  • 采采卷耳儿
    13年在《南方周末》读到门罗获诺奖之后的访谈及相关,15年写了关于她的课程论文并做了pre。本科时代的我是个读了《第二性》和《性政治》之后就疯狂无脑套用的人,读点刺激的理论就会觉得自己突然变聪明了,然而现在想想可能是由无知踏入了另一种狭隘。性别视角让我看见一些问题,但可能也遮蔽了另一些维度的真相。08-16
  • 嘚嘚嘚嘚嘚
    门罗真是太好了。《法力》让人想起了费里尼《大路》的朱丽叶塔;《播弄》很动人,莎士比亚的爱情悲剧;《机遇》的死亡和爱情几乎是同构的;《逃离》那只消失又复归的羊。更妙的是她的语言取消场与场,段与段之间的界限,这是文字独有。01-10
  • 安之
    描写的太琐碎了,情节在后面完全不能联系起来。再也不看标题买书了。11-29
  • 行者
    以前总看不了女作者的书,太细腻,读不动。看到门罗才知道,是因为她们不够准确和微妙。序里说门罗的作品充满叙事的愉悦,确实,一旦开始,你就会陷进一个个故事里,故事层层剥开,越来越深刻、宽广、残酷,也越来越迷人。她写的不只是故事,那是人生啊!12-13
  • 阿西
    诺贝尔一年又一年,经得起时间考验的名字翻来覆去也就那么几个,虽然每年诺奖后都会有一阵××热,但是很快又被甩在脑后。喏,看看呢,这本书在13年涌进来一堆专业文论式评论。他们反反复复说它如何如何好。奇怪,我想这本书抛去诺奖只剩三星。凡人的衡量体系是奇妙的,它与期待值有关。当然,如果没有诺贝尔,我可能不会看下去。诺贝尔会改变评分么?会的?会改变书商的数据么?会的,不过一时。03-03
  • 忘我洗澡
    有两篇打动我。第一篇我很喜欢,但结局过于戏剧化。最喜欢的其实是母女那一篇。在我看来,门罗很多时候太过刻意追求一个特别的,反转的,或者是足够惊心动魄的结局,很多短篇小说作者都喜欢这样,让读者在结尾受到致命一击。可是这个做法反而削弱了小说的力量。年纪越长我越是明白,无事发生的寂静之下埋藏的,才是比死亡更加恐怖的荒芜真实。所以有的时候应该做做减法。07-29
  • Chole_Ma
    这本书可以说是一本引人入胜的小说,之所以这么说,完全是因为故事的一开始让人觉得那么的平静,然而慢慢的看下来,就好像一只手一下子抓住了你的心脏,慢慢捏紧的感觉。当然我想说这本书的女性特质十分强烈,各种女性视角来看待生活中的各种关系和各种际遇之下的选择与感情纠葛,好看。11-08
  • Clear
    耐着性子读完,才发现这种短篇小说最为精彩的地方。每个人正在追逐的一切都会变成日后想要逃离的东西。而有时捍卫其实是一件非常困难的事情。每个人都有属于自己的泥潭。11-29
  • 郝院长
    真是好,手不释卷的好,怅然若失的好,看过以后像阅尽人生般的好。有些像张爱玲,但女性气质明显要更少,取而代之的一种站在更高处的冷静与悲悯。写爱情,又不是男欢女爱;写悲剧,又不是祸从天降;有意外,又是意料之中。普通人又无法甘于普通生活,那些决定性的瞬间,究竟是怎样的机缘把我们的人生带去了完全不可知的方向。加拿大地广人稀冰天雪地的气氛里,自带一种冷清孤独又自嘲的风格,毫不媚俗,也不做过多的解释和描写。语言是平实而有力量的,翻译的也还好。虽然我并不欣赏李文俊老派的翻译文风,但这次似乎比福克纳要好些,可能是因为译者柔软的风格翻译门罗要更合适,但是语气词用得太多,娃娃耗子咱们之类的词也还是太奇怪了。09-16
  • kadirye
    觉得翻译的不好还是我阅读理解有问题??但是是好看的,就是翻译让人读的吃力。01-19
  • 马戏团
    可惜翻译并不是很好。07-23
  • 杨粒粒
    门罗现在成为我最喜欢的短篇小说家。解开我一直以来的困惑,到底要怎样才能放弃掉精巧的编排叙事,真正写回到生活的河流里去啊?门罗做的太好了太好了06-16
  • Mr.D
    这次的封面大赞,这才是《逃离》应该有的气质。10-13