豆瓣评论

  • 无山(春眠版)
    五星。应该看,应该读,应该吟唱。是我太久没读诗了。诗歌的后劲很大,我现在还在回味其中的韵律,轻盈,以及洛尔迦的敏锐,热烈,狂放,想象力,悲悯,愤愤不平。读到《伊涅修挽歌》的时候心里莫名其妙想高呼 莫作寻常床箦死。如果可以定制今晚的梦,请让我用颤抖的声音歌唱他们的优雅,追逐橄榄树林里的那阵悲风,驱逐呜咽,抵达遥远的哥尔多巴城。03-09
  • Ecstasy
    和《印象与风景》相比,诗歌里的洛尔迦更吸引我。那是来自于西班牙民间的吸引力,是每一首诗我觉得都要配上一首民谣歌曲的吸引力,是诗歌本身来自于人民的吸引力,虽说内容不多,可丰富的想象以及真正的“人民文学”还是让我被其吸引。“我用颤抖的声音歌唱他的优雅,我还记得住橄榄树林里的一阵悲风”这献给梅希亚思的挽歌不也正是献给Lorca自己的吗?绿啊,我多么爱你这绿色。绿的风,绿的树枝。船在海上,马在山中。戴望舒先生的翻译极好,但这种音乐感无论如何也翻译不出来,真的太可惜了。06-12
  • 热心市民
    『我们将等待好久,才能产生,如果能产生的话,一个这样纯洁,这样富于遭际的安达路西亚人,我用颤抖的声音歌唱他的优雅,我还记住橄榄树林里的一阵悲风。』07-10
  • 恶鸟
    可爱的诗谣,很少看见诗人被匪帮杀害的10-09
  • 连雀的阴影
    船在海上,马在山中。05-29
  • 胡红梅River
    《海水谣》,“在远方,大海笑盈盈。浪是牙齿,天是嘴唇。不安的少女,你卖的是什么,要把你的乳房耸起?——先生,我卖的是,大海的水。乌黑的少年,你带的是什么,和你的血混在一起?——先生,我带的是大海的水。”02-20
  • 安东。
    洛尔伽的诗是玉簪花和橙子的诗,是唱歌的天使的诗,也是死亡之诗。在西班牙,“一切大事都具有终极的死亡才有的金属性质”,所以他笔下的死亡都是盛大的,是色彩的生命的歌,反对沉默与强权。戴望舒的翻译真好啊,节奏和韵律都出来了。“花儿为爱情而亡。”2018-04407-01
  • 彼得潘耶夫斯基
    《骑士歌》《哑孩子》《梦游人谣》《不贞的妇女》《短歌》在中文中也是不世出的杰作。“战神和百万只灰鼠哭泣着经过富翁给予他们的情妇 人生并不高贵,不善也不神圣。”洛尔卡的诗有一种超出平凡的灵视,像是李太白的“恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。俯视洛阳川,茫茫走胡兵。流血涂野草,豺狼尽冠缨。”嫉恶如仇,但是对善与恶都作了同等的记录,在这种记录中,人获得童年般的光泽,恶本身也获得了形而上的谅解。金子美玲、海子的诗某种程度都有与洛尔卡相似的灵韵,但洛尔卡因为发展较为全面,因此显得更加客观。09-30
  • Ou
    我感觉我需要写首诗 不然这么多年橘子都白吃了 橘子也应该写 没有音信的爱我已经付出的够多了03-07
  • 胡桑
    戴望舒《洛尔迦诗钞》新版。12-04
  • 爬行钢炮
    中文韵脚翻译平整。这套书质感挺好的丝绒封面哦~一口气读了三回,闭上眼尽是那片热情温厚的大地。02-23
  • 甘草披萨
    正如施蛰存所说:原诗里有很美的音调,有的完全运用文字声音的美来表达意象的美,在这点上中文无能为力,翻译因此显得笨拙;但是戴望舒与叶君健两位已经在语言的转换中做到了尽可能的接近原文,洛尔迦的诗曾被底层贫苦人民广为传唱,译文展现了兼有音乐美与想象力的深秋的歌谣,词汇淳朴而又胸怀广阔的悲悯,洛尔迦诗如其人,就像那"被铭记的橄榄树林里悲风中的安达卢西亚人,抚过无尽的山岗";作者死于暗杀、戴望舒倾注其生却未尽的事业,这些诗歌读来因此更添哀恸03-27
  • Lily Legacy
    洛尔迦诗抄。如果我会作曲,一定将这本诗集里小诗全谱上曲子,出一张专辑。08-17