豆瓣评论

  • LasterRD
    也许只不过是大家都忘了,爱情到底应该是什么样的。04-29
  • 罗隐
    语言足够优美,但内容有些空泛。07-04
  • [乱世]庄周
    作为一位普罗旺斯的语言学者,他的诗作蕴含着清新的创造力与真正的感召力,忠实地反映了他的民族的质朴精神和自然风光。 弗雷德里克·米斯特拉尔是我喜欢的西班牙智力诗人米斯特拉尔最喜欢的诗人。这部《米赫尔》里可以看到他们创造的共同之处。清新的笔锋,质朴的叙事,卓越的想象力03-30
  • aum
    两个小孩为爱殉情,我不知道十五十六是否小孩。以爱情为线索,同时表达了对普罗旺斯的乡土感情。长诗以爱情故事为主线,串联了许多普罗旺斯的历史传说、民间故事向人们展示了整个普罗旺斯地区的自然风光、个人情、宗教习俗和农家生活。诗中的文字是动人的,但我会反感这样的爱情,年少懵懂就殉情。确实人有自己的思想和选择,十五岁,还不曾见过世界,不曾经历生死离别,他们就那样断定此生仅此一人?我的观念里孝为先。因而为其爱情反感。10-26
  • 多多洛
    请向我的歌中吹入火焰,当盛夏迁往另一国度03-14
  • 诗意的信仰
    叙事诗,还是要看原著02-05
  • 我知道什么
    Qui vult decipi,decipiatur。05-09
  • 秀才读书
    用方言写就的优美诗歌,翻译过来后并没有那么让人震撼,大概就是翻译使语言失去了魅力吧。不过故事还不错01-06
  • CERamIC
    朴实 热切 真挚 普罗旺斯风物志 想听原文朗诵每天下班回家的地铁上读 好像去旅游了一圈03-20
  • 一去
    这位民族的没有打动我成为世界的08-19
  • 洛阳小流氓
    个人感觉是女巫那一章开始,连缀的感觉不在了,不知道是不是翻译的原因。长诗如此,一来长度增加,就得好好把控神秘性和智性的占比。以及这哥们的获奖经历完全可以这个传统三幕喜剧04-25
  • smile
    米斯特拉尔曾将一句箴言“太阳让我歌唱”赠给普罗旺斯诗人协会。我们不妨比试比试,看谁采下更多的桑叶!说罢,两个人的双手都忙碌起来,不停不歇,一句闲话也不讲。他们说,谁要是多讲,就是蠢叫的绵羊。吾乡的神明,你生在这土地中间,与可怜的牧人为伴,请向我的歌中吹入火焰;当盛夏迁往另一国度,无花果在阳光和雨露中成熟,我的神啊,你曾眼见那贪婪的野人走来,将满树的果子采摘。但在那被洗劫一空的树上,在那粗鲁的破坏者所伸手不及的地方,那些经你拯救的细枝,正温柔、轻快地伸向蔚蓝的天际,在圣抹大拉节的时光,只有鸟儿前来将它们芳香的美果饱尝。伴着轻轻的微风,它累累的果实在永生的枝叶间摇动,那些高举的枝子,正以其勃勃的生机将我嘲戏。亲爱的神明,帮帮忙,藉着这普罗旺斯的方言,让我飞上那枝头,像鸟儿一般。08-28
  • 潜行的鱼
    在火车上粗略翻过这本书,并没有打动我,是因为题材。激烈的殉情式的“爱情游戏”(我将此类归为游戏而并非爱情是因为幼稚而不计后果)永远也无法打动我。阅读是十分私人、甚至私密的事情,真正喜欢就是好的,至于什么奖,我从来不真正关注。02-04