豆瓣评论

  • 蝴蝶飞不过海
    一个男人想出轨却一直没彻底出轨的故事08-26
  • No name
    段落句子读起来有一种绵长细腻的感觉/故事很好,译本有些奇怪12-18
  • Toffee bala
    讶异于翻译的准确、好看。电影非常还原原著了。05-13
  • 笑寒啊
    为了最后一章的落泪 多加一颗星 02-18
  • 奇妙学姐
    2019年第10本。03-07
  • 乖乖
    果麦的翻译啊 真是一言难尽 请阅读并背诵:“她对丈夫邀请里维埃先生一事的并不重视让他很高兴事情得以这样解决。”…噢故事里面传递出的要冲破思想的笼牢 率真坦诚地做自己才不会悲剧连连的内核还是不错的04-27
  • NNMarkloo
    “上流社会”,我有时会厌倦这个词,那可能是因为我无法实际地近距离观察,而这本书满足了这个欲望。在繁文缛节下的美好其实很脆弱,然而化作记忆的美好终究是美好。09-26
  • 小溪笑嘻嘻
    冗长繁琐的家族名字让人眩晕,但一旦开始了解阿切尔的心理,了解他生活的禁锢和欲望,就无法再停下来了。贵族用纯洁的表皮隐藏心计,但心计的表皮下仍然掩埋着纯洁。08-27
  • 克里斯托。
    两天不到的时间,一口气读完。题材是爱情,但映射的是在迂腐俗气的上流社会中的自我意识的觉醒;尽管最终主角们还是“归顺”了世俗。全书的对爱恋的刻画,细腻又极具感染力,好几个瞬间,我以为我就是男主角阿切尔,也是奥兰斯卡,下一秒就要携手冲破那死气沉沉的樊笼。另外,如果说《飘》给予人勇气,《纯真年代》让人明了,如果自己的配偶不能和自己在思想上相通,生活将是怎样(当然,很可能还是会继续)。02-12
  • 小山
    读了很久,遗憾的是始终读不进去的一本书。或许是这样的生活与我而言过于遥远,完全无法理解上层人在爱情方面的抉择,还有就是这类关于爱情的故事,并不是我所喜欢的一类,读着时常出戏,唯一喜欢的或许是作家的文笔吧,读起来真舒服,属于我喜欢的一类型。07-04
  • 宋清淮
    一直以为美国是自由时尚的,因此在看这本书的时候我频频看书的封面确认作者是不是美国人。原来美国的上流社会也很『英国』啊。不过有意思的是,好像在西方国家里被所谓上流社会的法则所束缚的男性也在挣扎,而传统东方社会里那些被规训的男性所展现出来的似乎就只有沾沾自喜。04-07
  • 神奇的海螺
    最后一章直接使我多打了一星。EW刻薄起来也是蛮有意思的。04-15