豆瓣评论

  • èllé
    电影的主题可以写成论文,那论文也可以拍成电影。时隔三年,还是会想起hk跑马地那一晚第一场的获胜者从看台走过时,眼神里流露的光彩。11-11
  • 老泰瑞
    那时,这类体育运动本质是达官显贵们人(lian)际(shang)交(tie)往(jin)的一种工具。转译这个词内涵丰富,它暗示那群孤岛时期捆绑在一起的富贵豪绅与地痞流氓,通过美化自身提升优越感,极力渴求脱离凋零的传统文化,也体现了新事物诞生前的复杂调和。然而只要“西学东渐”,就有太多规则标准需要本土化,所以我们看到:赛马最烧钱,最耗体能,也最洋气;赛狗最娱乐化,最有女人缘,也最小资;回力球最大众化,也最“劣币驱逐良币”化,完全成了赌博。起初注意到这书纯粹是因为副标题(“近代上海的跑马、跑狗和回力球赛”),从三个体育运动去研究近代国人的思想文化更替,可谓角度刁钻。这书完全是按照论文的格式去写的,资料详实可查,人物细节拉满,最后“结论”一章,把读者的感想基本说到位了,全面又有趣!12-17
  • 焚寂剑又掉了
    挺好玩的选题,还需要读第二遍12-15
  • 阿锅
    事例多,可以算增见识吧,但是我读着有点不耐烦,没坚持下去,属于个人问题02-18
  • hain
    点题了,但没点透。读着读着放佛是在看百度百科。02-19
  • 许曼曼
    作者从三项外来运动在上海的发展来探究文化转译(translation)下运动发生的幽微变化、背后原因及不同文化之间互动的若干原则。于我更多是研究视角的启发,不由得赞叹作者的思路清晰,文笔流畅,导论和结论是良好的写作范例(大概与我导师同受英式学术训练有关)。但仍然感觉史料的引用多过史料的诠释,所幸总能在每章结论中获得许多妙思。03-17
  • 王安息
    理论没啥特别的,文化史研究也已经形成模式,尤其是在中国的二十世纪文化史研究,事物和与事物相关的人物构成一个复杂场域,以此讨论权力问题。比较有趣的是第三章白相人入局跑马和第六章关于运动和赌博,附的一些插图也很有意思。。P114脚注引及毕可思关于公家花园“华人与狗不得入内”的文章可以进一步关注。03-12
  • ryan
    中规中矩且角度新颖的作品。作者引入“转译”(translation)一个接近本土化的概念,论述了西方的体育类公会组织在中国发展的嬗变,包括运动本身、组织形态、发起人、参与者、观众等,是一种政治观念、具体器物外文化层面上值得探讨的补充。“转译”存在方向性,即可能向西方亦可能向东方,同时也是一个动态的过程。03-27
  • SLOCK
    很有意思!尤其是讲跑马那部分!03-23
  • 晓林子悦
    文化的引入与移转无疑是近代中国一项重要课题。本书紧扣“转”题,借检视特征丰富的跑马、跑狗、回力球赛这三项西式运动,强调不同文化之间的吸纳与转化,协商与扭曲,并且对这些现象背后的动力进行有意义的解释。文化史研究常常以物品的在地化作为对象,而以“运动”作为直接考察目标的,殊为少见,运动涉及阶级、殖民、性别、身体等多项议题,兼及组织性和规则化,这三项运动的赌博性质又带有了群众狂欢的气质,这些特殊的文化意涵通过作者缜密的阐释,成为历史研究的一个新的窗口。11-15
  • 鱼皮
    穿插的小故事蛮有趣的,甚至系统地介绍了铜宝和打花会~04-06
  • Ben
    慢慢从《中国如何吸收英国的好制度》写偏成为《论赌博》07-09
  • Graf von Linz
    纯粹欧美范式做研究的味道,理论味儿还是太重,,自打上了学,,已经不敢再写理论味儿冲的东西了,,看完只觉得作者史料基础不够强。 被 恶 堕 了07-05
  • Stadtein
    本书借旧上海的赛马、赛狗和回力球来探讨了殖民社会中文化的“转译”,作者强调这种看似复制粘贴的文化“转译”中的内涵变化。赛马、跑狗、回力球,层层递进,西人的运动在实践中掺入越来越多的本地赌博文化。同时,在华洋杂居的旧租界,具有强烈异国色彩的这些运动,也是维系华洋、阶级与性别分隔重要手段,虽然它在不断地受到西化华人精英的挑战,并对此做出回应或妥协,如回力球甚至在文化解读上完全被本地化,但它的这个作用在赛马上几乎没有变化。作者选取赛马、跑狗和回力球三个案例的原因是因为它们既被引入了但又没有来得及被本土化到辨认不出踪迹,且在1949年后消失殆尽,这恰好提供了一个难得的切片以供观察。三种运动的历史也是旧上海人物、生活和社会史的一个切片,文中也大量介绍了旧中国的赌博民俗,虽然对读者来说这就显得有些难读。10-08
  • 鲁提辖的跑马地
    2020.12.06. 我作为翻译出身、又是赛马从业者,台湾学者张宁的《异国事物的转译:近代上海的跑马、跑狗和回力球赛》简直就是为我写的。我对赛马的知识99%是从英文处获得,可我在这本书做的笔记比没做笔记的地方还多,这是一本5星推荐的好书。12-06
  • 清雾幽幽
    不枉我期待了这么久。作者文笔很好,读起来很有趣,很多小故事甚至令人拍案叫绝。丰富和修正了过往对于文化转译和消费的看法10-30
  • 撑洋伞的Mr.
    《霓虹灯外》到《打造消费天堂》再到这本《异国事物的转译》,可以一窥旧上海不同阶层的生活,也更能意识到魔都的魔力所在。虽然后半段有点偏离“转译”这一主题,但是作者加入的许多故事和人物小叙也别有意思。08-22
  • 星期六历史学家
    这书我可能需要五星推荐了,这种研究就是你读完感受到的不是三种运动,而是同样的运动在异质的社会与文化的发展与变化,作者为了研究这个,英国的研究功课做的非常足,同时,偶尔给你讲个小故事,既使得书有了可读性,又能深化你对于一些问题的理解。10-10