豆瓣评论

  • 鸿渐
    对翻译不是很满意,许多地方还是很拗口,而且看得出不是原文的问题。在老译本基础上似乎没有太多的改进。有些译名本有更常见的,例如优西比乌,本书偏要用不甚常见的译名,不知是译者不熟还是有意为之。回到文本上来,除开语言问题外,本书有着双重目标,一为揭示古典学的形而上目标——真正理解当下之所从来,一为澄清古典学领域的知识论困境——许多观念系“层累而成”,在习以为常的系谱学叙述和书籍史的考证之间存在差异。这种差异在思想史的版图中就显现为张力——差异何以出现,又何以被接受?这就引向更为宏大的观念史——历史与自我理解的历史。作者在观念史的自我理解部分只是点到为止,或许是担心过分的对自我理解的关切会湮没真正的历史,会令“现代”的傲慢膨胀。总的来说,本书是冷静的,对于急切寻求答案或意义者并不那么合适。07-06
  • 商山葱
    译文还是没法读,到处硬伤,修订锤子。千万别买04-24