豆瓣评论

  • 町人K
    书是好书,翻译水平太低,据说虽然留学过日本,却完全不研究日本,书中出现大量日本学者和日本史常识名词的错译,只看英文却不知道日文原词是什么的结果09-04
  • 饼饼饼
    读笔是它。对我来说解锁类型学新方法,战后谱系梳理得太清楚了吧!过于初学者友好了。灵活对冲,机会主义,这些看上去与目标和规划相悖的词也构成了日本的战略特征。对于中国来说,我们有没有可能给日本更多的空间?虽然在安全困境中我们不能乐观地把信心寄托在对方身上,但是,总不能让封闭的历史记忆,限制开放的未来选择。09-01
  • Amy Tu
    这个很差是评给翻译的,错误百出,语句极不通顺,数字、年份的错误也很多,多字漏字的现象频繁出现,明显缺乏校对。非常不能忍。08-02
  • Friend & Fiend
    补标,三四月份读的。对日本国内多元意识形态的梳理与呈现对我很有帮助,对日美关系若即若离感的把握也比较形象。可惜对不同意识形态产生和变化的原因没有深究,另外全书一直着眼日本,对日本之外的世界的描述就有些碎片化了。看战后至今日本的战略选择变化,国内势力角力固然是很好的角度,但外部压力显然也起到很大作用。书里枚举了几个比较大的国际事件,这种写法难免有所疏漏,改从体系结构的角度出发或许更完整。还有,这个中文翻译实在是不堪入目,各种语句不通、名词错误,影响阅读心情。06-23
  • 卷曲
    对我这种战略白痴来说算是一个梳理,水平如此也看不出好坏了,对我个人有帮助就是了。04-23
  • Vessel
    这个翻译水平就不要写译者序耍情怀了吧06-02
  • 伊西力安
    还是看英文版比较好,翻译实在不敢恭维06-07