豆瓣评论

  • 皮久
    极具启发性的语言,翻译得也很棒。10-09
  • vincent
    10,反复读了两遍,有如梦游,但仍然忍不住一读再读。08-02
  • 丁丁|刘
    标注想读标注了五六年,终于入手了。有点失望,不像诗集那么对胃口。关于宗教和性,整整一个时代都走远了,要么就是我实在跟不上。07-12
  • 赵天霸
    不错,但是真的没看太明白03-31
  • 若蚊
    为什么我觉得翻译的不好, 想扔01-30
  • 恰帕斯东风电囼
    集嬉皮士,同志,本土印第安族,女性,学者于一书的后现代小说。。好,当代学者最爱这种玩意儿。。你可以毫不费力地拿起女性主义,酷儿,少数族裔平权和亚文化的理论分析工具对准它。另外翻译过来文笔其实还很棒,老头子是个老司机,写起性爱一套一套天花乱坠。缺点是太不老实。这种思维比较适合写诗11-21
  • Tangerine
    不敢妄言自己读懂与否。单享受文字的张力,讶异于淫荡的诗意被诠释得如此完美。F,我也需要你。11-27
  • 人类学科研究员
    后来当小黄书看,就好多了,而且已经超越了性别和种族,最后还提了下劳伦斯在土耳其,凌乱不是一点点。科恩爷爷的脑内啊。。。再也无法正常面对哈利路亚了。。。。「这其实是在为自己的脑内作解脱吧」07-10
  • AT
    令人惊异的好。无论译还是小说本身。相比起来科恩的诗倒是盛名之下(原本亦是)。07-03
  • 解意
    Cohen刚写完这部小黄书之后说加拿大评论界估计会剥夺他作家的身份,但出版后评论界竟把这本书评为本世纪加拿大最伟大的文学之一。刚看时觉得就是一本逼格很高的小黄书,但看着看着你就会发现Cohen的身影了,弥漫着迷茫、深情的吟唱之诗。11-19
  • r
    “噢,读者啊,你们知道一个人在写下这一切么?和你一样的人,渴望拥有英雄的心灵。在南极一般的孤独里一个人写下这些,一个仇恨自己的记忆却记得一切的人,一个曾和你一样骄傲……”一个回忆录式的故事,被生生打散了肢解成碎片化信息,一开始似乎看不出条理凌乱不堪,直到最后几页的后记,读者才完全明白故事里包含的观点。对宗教的极端倾覆,以及明讽暗喻都拿捏得很是火候。这一段话尤其让人感到心凉,却又是作者真实得写照。写作本身就是一项与孤独作伴的苦差事,熬过去就光明迢迢,扛不过就逼上绝路。双刃剑和两败俱伤如同刀口舔血,疼痛难忍却又惊险刺激。这不像一本小说,更像是人物传记或是日记,洋洋洒洒兜头灌溉了太多周边知识点,每一条每一块都可以独立延伸出去。失败,但美丽异常。或许这就是作者想要的生活。无理取闹,又感恩戴德。02-24
  • 已注销
    我怎么能拒绝这个大千世界?11-08
  • 海鹰
    他在每一页都书写下淫荡的诗意11-23
  • 胡蝶
    他说,我根本不认为我是一名悲观主义者,悲观主义者是那些老是等着下雨的家伙,而我,早已浑身湿透。 12-15