跳读英文版时对照参考。就我读到的不多一部分来看,翻译质量总体上挺不错的。第二卷有两个比较重要的地方,我不赞同翻译:第一,第二卷34页”Any dynastic establishment, …, had the same need to patronize but also the same need to qualify Confucianism.”其中patronize和qualify分别译为“庇护”和“也需要符合儒家的标准”(253页),我觉得应为“资助”和“限定/修正”。第二,116页”Now Max is established, but not in the spirit of concession.”其中concession 不是“特许”(346页),而是“让步”。04-29
豆瓣评论