豆瓣评论

  • 欢乐分裂
    3.5;“蓝色深幽里倒映着歌声沉沦”这样的句子非常诺瓦利斯感,早期悼念故友的十四行诗很难说具有独创的辨识度,但胜在辉映青年运动具有的浪漫、迷狂、昂扬和高蹈,这是与时代挽歌合流之后又分叉的小径,是看破即将被政治目标收编后的幻灭,也是故友以肉身和精神祭奠给光明的礼赞。语言偏直白(不知是否翻译之故,押韵多了些,造成一种刻意的方正),抒遣对“亲密的旧日时光”的孜孜怀念,背负着对友情的怀想、以忠诚的友爱祝祷友人飞升天堂,赞美自戕者为引路的教导者、至美的使者和清醒的救赎者,控诉黑暗高悬之“大限将至的世界”;序和译后记都写得好。06-30
  • 可怕的汪
    一本很薄的诗集,同时也是本雅明早期思想的体现,其中73首都是他自己整理的整体性组诗,更可看作本雅明思想星丛的一部分。整部诗集采用十四行诗的格式来悼念早逝的好友海因勒,也是他私密写作的一部分,从此书或可以发现本雅明那种“记忆的角落,也会有光”的救赎理念导来源。译本还不错,而且最近两天还看到译者关于本雅明诗歌的论文,译者小姐姐曾参加本雅明研究论坛,也是青年学者中的佼佼者啦,吾辈楷模!!08-12
  • KryseScalpel
    确实是本雅明周边,诗比起诺瓦利斯或者毕希纳之类的人甚至可以说一般(。)aka法兰克福人似乎总要有失败的文学创作经验08-24
  • 花花
    6分。1.诗歌很一般2.法兰克福学派3.有悖于当时高扬青春生命的时代氛围而将年轻的生命抛却的做法,才是象征着不与浊世同流合污的真正青春精神的不朽与超越。08-27
  • 远子
    似乎写得很古板,译者典雅式的汉化处理也加重了这一印象。不过正如一条短评里讲的,作为本雅明的周边,这本设计素净的小书还是很值得收藏的。另外,费解的是,巴塔耶为什么要把本雅明的这本手稿弃置于巴黎国立图书馆?以及,如果我没有记错的话,《驼背小人》(《柏林童年》)似乎也是由本雅明本人藏到这家图书馆,多年后才被重新发现的。不免想起《奥斯特利茨》一书的主人公动情地提及的,那部由阿伦·雷乃拍摄的介绍巴黎国立图书馆日常工作流程的记录短片《全世界的记忆》,进而想到,或许在这栋庞大到让人想到博尔赫斯的《巴别图书馆》的图书馆里,还有更多的记忆有待发掘。08-29
  • 抢萝卜的喵
    作为诗人的本雅明,显然不足以和同时代欧亚大陆上的其他诗人一较高下,但是作为本雅明研究的注脚却是极好的研究材料。感谢王凡柯老师两个小时的解读,对于本雅明和德国青年运动有了更深的理解。08-08
  • INTJ留尼旺猫
    这本译著里的诗和译后记一定程度上能够给国内已经繁杂到空洞的本雅明研究很大的充实,实际上本雅明的大部分写作都在表达一种“实体缅怀”,只不过是以无可奈何的非实体性建构表现出来的,这种消极在大部分研究里都显得过于积极亢奋了。从这角度说,这部诗集就是本雅明自身的灵晕。08-09
  • 99读书人
    熟悉本雅明作品的读者都明白,本雅明有着复杂而深邃的思想。这暗示着他思想来源的多样化、人生境遇的曲折度、时代背景的复杂性。理解本雅明思想的形成,必须深入他的青年时期,特别是他与浪漫主义学生运动等潮流和团体的关系当中。《十四行诗》恰恰作于本雅明思想的成熟和转变期,不仅是一流的文学作品,更是本雅明青年经历的历史见证,是研究本雅明的重要思想遗产。07-23
  • malingcat
    1940年本雅明把诗稿托付给乔治·巴塔耶,1981年吉奥乔·阿甘本找到这些手稿。译者和评论者提示我们留意当时德国青年运动与浪漫主义的合流,我认为它们更像莎士比亚的十四行,你懂的,哦,另加了犹太神秘主义的点缀。研究本雅明的人 们,这是必读之作。07-31
  • Lichtung
    本雅明的诗作质量意外地不错。二十多岁就写出这个水准,如果以诗人为业,也许会成长为不逊于诺瓦利斯的存在。译后记绝赞,译者老师的研究太扎实,清晰呈现了本雅明从青涩少年成长为一代传奇思想家的转变,以及《十四行诗》在这场转变中的核心意义。07-28
  • 滑铲大师
    这类诗意思不大,翻译过后更是灾难。当然这不是谁的问题,就当本雅明周边产品吧。07-23