豆瓣评论

  • ppbon
    还是11年考验备考的时候托朋友专门买的还带给了我,当时就是非常想看这个,也是看的第一个版本的英译《红楼梦》。07-02
  • 王奋斗
    《红楼梦》在中国成了一种宗教,而绝对不是文学,所谓的“红学”,本质上是“红教”。这部书的文学价值历史价值,被极端地鼓吹夸大了。鼓吹《红楼梦》的,不仅有文学家艺术家,还有政治家,比如毛泽东。《红楼梦》真的很好吗?现代人,文化标准必须超越国界,甚至超越文学。如此,《红楼梦》价值低微。12-03
  • 林大洲游啊游
    上学期间看的,因特别喜欢原著,又很喜欢杨氏夫妇,在图书馆碰巧遇上了,很快就翻完,如余音绕梁,回味无穷。07-19
  • 子非鱼
    2013年阅于福建医科大学附属第二医院。对比霍克斯本,还是这本好09-14
  • 无花果树
    "Pages full of fantastic talk, Penned with bitter tears; All men call the author mad, None his message hears. "12-05
  • 被逐
    往大了看四大家族兴衰暗指朝代更迭没法逆转 往小了看几乎没人能逃出自身出身和阶级限定 看过特矫情一句话但挺喜欢 一朝入红楼 三生梦未醒 确实有意思03-29
  • _ z i n _
    还是更喜欢David Hawks 版本的02-13
  • momo
    钱钟书私下抱怨,“霍克斯文笔远胜杨氏夫妇而不便公开说“云云,真是瞎讲。各方面看,也许除押韵外,杨译都高妙多了。06-07