豆瓣评论

  • 吐泡泡的鱼
    十天读完,或许翻译批评对论文有用~10-18
  • 七日廬客人
    翻了一遍,主要是因为举例一般是英法德三语,瞄到头疼。落到实践的翻译“技巧”其实都大同小异。不像理论层面讨论的那些什么信息流啊、建构结构解构重构啊,翻译实践就是分析原文、对照翻译、修改整理,既要立足原文又要兼顾读者,这本书基本上都涉及到了。最有用的部分是参考书和考试小贴士两章,哈!08-01
  • 泰迪熊与狼外婆
    最爱通俗易懂文~!!11-22
  • 蚀灰鱼
    在此郑重地跟这本书和我的千词report道个别。11-08
  • 杀马特玲子
    讲了很多大白话,比如翻译其实是一个跨阶层的任务。翻译是把知识用自己的语言解释给更低文化层次的人听的。09-27
  • 闲人月eterni7y
    translation methodology based on text categories~To be or not to be? 12-27
  • 1806
    今天上午小宇宙大爆发,一口气读完了全篇,毕竟还是在用同一语系的两种语言在阐述翻译的精髓,对于中英英中这样存在形合意合这样冲突的双语翻译来说,书中介绍的部分技巧适用性不是很强。但书中所介绍的方法绝对是翻译界的入门基础。11-24
  • 漂书黄金屋
    【读书】本科时候的课本。应该再读一遍。07-17
  • 点点
    a *prescriptive* guide for the process of translation (and translation criticism)08-04
  • BS Remover
    A handy-dandy reference for graduation thesis despite its out-dated theory08-27