豆瓣评论

  • QCOUS
    好久没有读闲书了 今天晚上睡不着 边小酌感冒药边读 才发现书房这么不隔音 摩托车开得扬尘而起仿佛直冲面门 反倒是像在大马路上读书 乐得悠闲 有点明白男人下班后在车里抽烟的滋味了11-05
  • Icey
    喜欢关于烹饪方式变化的部分。08-23
  • 别的猫
    翻译质量比卷1好很多,可这书快被写成了一本生活流水账,卷1还是有灵气的。09-06
  • 一坨梨
    我问自己,译者真的想让我读懂吗?09-18
  • 碎布片儿
    书中提到,女性不是本质上就会烹饪的,而是受到了社会文化的影响。也提到,女性的日常家庭劳动琐碎、常常被忽视,但却又如此重要。很多书都对家庭主妇不屑一顾,所以作者的这个发声我点个赞。02-08
  • fff勒内
    内容浅显很多所以可读性上来了,部分段落也翻出了诗意,但是错译仍然不少。给人感觉译者没有读过de Certeau的理论本。04-08
  • 白岛风和
    日常生活的诗学,这本的翻译比1好太多了08-08
  • 黑桥
    有创见的部分:对居住区的定义、对食品杂货商社会角色的讨论、对面包和酒所构成的隐喻的两极的分析、对妇女的声音的接引与展示、对两性在烹饪方面不同倾向的展示。另外,对物与行动的列举细致体贴,有时候像诗句。但是,大多数时候无法透过现象的精准把握,仍然停留在描写阶段,对许多常识与叙述无反思能力,显得浅、仓促、不负责任。11-23
  • 月眠
    哈,打高分的是什么人啊?12-02
  • 冬泳boy
    比第一册好懂,但没有第一册精彩03-09
  • Philosykos
    以居住和烹饪为主题,将具体日常生活中的各种复杂境况在记忆空间中重现,重现这些细节的意义在于将存在于“微观历史”或者说“非历史”之中的实践艺术与生活艺术相联系,为包括我们自身在内的“无名英雄”编订一部充满敬意与柔情的社会史。翻译质量比第一册好了许多。07-13
  • 大橙子
    居住区和厨房是实践艺术上演的剧院,而日常生活最举足轻重的艺术莫过于居住和烹饪。再次验证了塞托的书写-阅读理论。另,这本书的翻译给一百分。12-06
  • 丸子
    从传统向现代的转变中,个人越来越无力,但日常生活的具体实践却使得每个人的生活又具有可生活性,家庭聚会、咖啡馆闲聊、上街买菜、制作菜肴……每天的生活看上去平凡却又是与日不同。但其背后,依旧要警惕的是,现代化还在不断侵蚀人的私人空间。04-13