豆瓣评论

  • 6794089
    看完前四章来吐槽一下这个翻译。译者不熟悉组织学的概念而翻译的不专业是可以理解的,但是不可理解的是竟然还有错别字存在,难道是不熟悉中文吗?其次,既然是承担起了翻译学术经典著作的任务,那么能不能为那些有求知欲的读者考虑一下,把文本翻译的水平保持在“信”和“达”的层次上?04-10
  • 迖羹乐比萨
    资源依赖理论的经典,很可惜,全被翻译毁了05-17
  • 左思
    2011-07-08读毕,组织的产生是为了控制影响因素(约束条件),可以分为内部控制、外部控制。然后还可以和规则和利益两种行为方式相结合07-08