豆瓣评论

  • 群 レイ
    翻译有数字都犯错这种硬伤..时空论和分体论部分很有帮助05-31
  • Dionysus
    现在看这样的书跟之前要求的不太一样,现在会认为缺乏重构论证这一步就介绍得不到位、不详细。09-29
  • 把未来揪起来
    真的好难呀,看起来很费力很费力。08-16
  • C.W.
    复旦个垃圾翻译,金在权翻成金姆,笑死我了07-05
  • 兰德尔
    【已存柜】p51“P会肯定的一个对象”或应去掉“的”p89“唯名论者论证说,在形而上学上,唯名论者所做的是多此一举”第二个“唯名论者”根据英文原文,或应为“唯实论者”(And the nominalist will argue that the metaphysical excesses of the realist are unnecessary. )p265“前一章”因据p347“第三版增加了一个章节”而在此如果用“前一章”指的是第六章,或应改为“第五章”04-04
  • 李多
    英美分析学派的。竟然没把黑格尔,海德格尔写进去...这好歹也要介绍介绍呀,搞得人家好像不存在一样的。哈佛教材哎04-13
  • 路德维希
    这本书挺好的呀,为什么有人给一颗星啊?(黄菡老师的口气) 08-31
  • shawn
    虽然翻译充满了中文长难句,完全失去了翻译的意义,也无法否认原书实在是好的可以11-28
  • 年方十八发如雪
    哲学作为当代学术建制中的一门学科,必须有相应的研究问题,而不是简单重复黑格尔的那句“哲学就是哲学史”,这本教材把该学科的一个分支——形而上学所关切的问题很清楚地介绍出来。而“当代”二字,多少体现了这些问题蕴含着的“时代精神”。10-01
  • 马蹄北去
    翻译确实差,好在原书逻辑清晰流畅,即使译文有诸多模糊错乱之处,也不影响对整体思路的理解。形而上学并没有太多本质上新的问题,重要的是新的论证思路和解释角度09-22
  • 蟥阿螞
    细致、系统、循序渐进、挺牛逼的感觉,『对共相、殊相、事态、因果性、可能世界、时间、个体的存续、反实在论等题目各给出一些典型立场,并在每一主题下按立场与立场的互相辩论来阐述。作者本人的实在论倾向贯彻始终。』中文翻译极大降低可读性(成功地避开了绝大多数术语和人名的惯用翻译(书末有人名表没有术语表),读着感觉猴猴想死,02-23
  • Wayne
    错译、漏译、硬译、自造译名。。。10-08