豆瓣评论

  • Joanne
    语言很美,但这种断片式的叙述结构+有点意识流的叙事方式读起来有点吃力。原文读起来一定很美。客观意义上的时间机械地无情地永恒地流逝着,消解了人与人之间的区别,消解了有机与无机自然之间的区别;而因为主观时间的移动、停滞与飞逝,所以我们爱过、痛过。02-16
  • (。-`ω´-)
    文学脱离事实来结构化一种优秀的民族主义,就很…兰斯迈耶其实根本不懂中国,中国从未有过真正的民族主义。07-24
  • 叫啥随便叫
    什么垃圾玩意。毫无意义的过多赘述,凌乱的描写,狗屁不通胡搅蛮缠的翻译08-13
  • saul
    虽然翻译很渣,但也试图越过翻译去碰触那个陌生的文本,仍然被其中毫无节制的肤浅行文刺激到。本来还期待这个作者写探险史的那本的,会更好、好得多吗?03-16
  • Anastasia
    居然是第一个点评的人。哲学小说,想表达的思想明显在故事行走的节奏之上。这也是德语文学的传统吧。10-02
  • 胡桑
    奥地利首屈一指的作家兰斯迈耶国内第一个译本,乾隆时期的中国是德国最爱吗,德布林《王伦三跳》也设置在这一时期。翻译成汉语,中国故事的陌生感似乎尖锐了。但依然是一本关于时间的“后小说”,模糊了虚构、散文、哲学之间的界限。最期待《最后的世界》的翻译引进~02-15